Великолепный французский шансон
[400x400]
Пожалуй, никто лучше французов не сможет спеть о чувствах и
о любви к жизни. У них есть мелодичный язык и Париж, который многие признают самым романтичным городом мира. Во Франции появился особый вокальный жанр — шансон, на русский переводится как «песня». Именно лиричные песни Эдит Пиаф, Шарля Азнавура
и Джо Дассена — это и есть шансон в главном его значении.
Послушайте красивые и трогательные песни, которые рассказывают о прекрасной и противоречивой любви.
  
Edith Piaf — Non, je ne regrette rien
"Нет, я ни о чём не жалею". Эта песня написана в 1956 году и стала популярной в исполнении Эдит Пиаф. Текст перекликается
с трагической судьбой певицы, но в нём звучит типичная для французов радость жизни и согласие со своей судьбой.

Joe Dassin — Les Champs Élysées
Песня "Елисейские поля" сделала Джо Дассена популярным.
Её настроение вполне соответствует названию, которое происходит от греческого Элизиума, — прекрасного сада.
Всё возможно на Елисейских полях — случайные незнакомцы
становятся влюбленными и гуляют по улицам Парижа.

Yves Montand — Sous le ciel de Paris
Песня "Под небом Парижа" была написана для одноимённого фильма. Впервые её исполнила Эдит Пиаф, после — множество раз пели Жюльетта Греко, Жаклин Франсуа и другие певцы.
Париж просто невозможно представить себе без этого
лёгкого вальса. И Ива Монтана тоже...

Mireille Mathieu et Charles Aznavour —
Les Parapluies de Cherbourg
Песня из фильма "Шербурские зонтики". Тем, кто знаком
с сюжетом, её слова понятны даже без перевода — она
звучит в момент расставания Женевьевы и Гийома.
"Целой жизни мало, чтобы ждать тебя,
моя жизнь пропала, если нет тебя.
Ты в краю далёком не забудь меня,
где бы ни был ты, я тебя жду..."
поют Мирей Матье и Шарль Азнавур.

Claude François — Comme d’habitude
Песню "Как обычно" Клод Франсуа написал в 1967 году. Многие знают её в английской версии под названием «My way» — это одна
из самых популярных эстрадных песен середины XX века, которая известна в исполнении Фрэнка Синатры.

Mireille Mathieu — Pardonne moi ce caprice D’enfan
"Прости мне этот детский каприз" — как и во многих французских песнях, здесь говорится о любви. "Прости мне этот детский каприз. Прости меня, вернись ко мне, как прежде" поёт Мирей Матье.

Dalida et Alain Delon — Paroles, paroles...
Летом 1972 года песню «Paroles» на итальянском языке в исполнении дуэта Alberto Lupo и Mina услышал брат и продюсер Далиды и предложил ей записать французскую версию. Далида исполнила
её дуэтом с Делоном. Успех песни превзошёл все ожидания и французская версия стала гораздо популярней оригинала. Через несколько недель после выхода, сингл стал лидером продаж во Франции. Более того, название песни (Слова, слова...) стало общеупотребительным выражением разговорной речи.

Yves Montand — Les Feuilles Mortes
Эта песня, больше известная как джазовый стандарт "Осенние листья", на самом деле была написана в 1945 году, и год спустя
её исполнил Ив Монтан. Одна из самых трогательных песен
о прошедшей любви.

Edith Piaf — Padam, Padam...
Как-то Эдит Пиаф вспомнила о мелодии с пульсирующим мотивом, которую композитор Норберт Гланцберг наиграл ей ещё в 1942 году. Она позвонила поэту Анри Конте: "Анри, вот мелодия, сочинённая Норбертом, которая преследует меня повсюду. Моя голова просто гудит от неё. Мне быстро нужен чудесный текст". Конте озарило: "Вот оно! Нет более прекрасной истории для шансона!
Слова Эдит просто нужно обратить в поэзию!
Padam, рadam — как биение сердца. Padam, этот мотив преследует меня день и ночь, он приходит издалека и сводит меня с ума!".
В 1951 году песня была записана на пластинку.

Joe Dassin — L’ete indien
Это песня лета 1975 года. Несмотря на то, что она больше известна в исполнении Джо Дассена, на самом деле её написал итальянский певец Тото Кутуньо и дал название «Африка». Для Дассена сменили название, добавили французский текст и выпустили в эфир, песня быстро стала популярной. После перевели ещё на несколько языков. В России её пел Валерий Ободзинский.

Joe Dassin — Et si tu n’existais Pas
Следующую песню Тото Кутуньо написал уже специально для Джо Дассена. "Первые такты песни "Если б не было тебя" появились сразу, а продолжение коллективно искали три месяца", — вспоминал Джо Дассен. Главной идеей песни должно было стать многообещающее допущение: "Если б не было любви...". А вот дальше у поэтов наступил ступор. Оказалось, что если в мире нет любви, то и писать не о чем. Тогда они изменили строчку на "Если б не было тебя", и текст сдвинулся с мёртвой точки.

Charles Aznavour — Une Vie D’amour
Оригинальная версия "Вечной любви" звучит в фильме "Тегеран 43", снятом совместно несколькими известными студиями СССР, Франции и Швейцарии. После выхода фильма песня стала балладой
о трагической любви. Её перевели на несколько языков
и она до сих пор популярна у многих артистов.
А Шарль Азнавур исполнил не только на французском. Это, кажется, единственная песня, которую он спел и на русском языке.
|
|
|