• Авторизация


Запись №24. Перевод... 10-08-2011 17:53 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Скачала, значит, Сильм русский и на английском. Решила полистать русский. Мда... Мда... Если у кого-то такой же перевод, то искренне сочувствую.

"Илюватар"
"Тулкас, по прозвищу Асталадо Храбрый"
"Эльдарцы" (О_О)
"Яванна"
"Мелиан - так звали Майяр,..." (а я всегда думала, что майар - множественное число О_О)
"О Мелиан много рассказано в "Квента Сильмарильоне" (за что же так бедный Сильм? О_О)
"Нольдорцы"
"Тельпериси" (догадайтесь, что это?))
"И опыт всех искусных мастеров: ткача, плотника и кузнеца, садовника и пахаря, хотя эти последние, как и все, кто имеет дело с тем, что растет и приносит плоды, обязаны своими знаниями также и супруге Ауле, Яванне Коментари." (Коментари... Я уже ничему не удивляюсь...)
"Ауле называют другом Нольдора" (и какому же нольдору (кхм-кхм) Ауле был другом?)
"Эльве Сингелло"
"Долгим и медленным был поход Эльдара на запад" (а на запад что, один эльда пришел? О_О)
" Мелиан была Майяр из рода, близкого к Валар. Она жила в садах Дориата, и из всего того народа не было никого прекраснее Мелиан, не было мудрее и искуснее в волшебном пении. Говорят, что Валар оставляли свою
работу, а птицы Валинор - свое веселье. Что колокола Вальмара умолкали и фонтаны переставали бить, когда в сливающемся сиянии двух светильников Мелиан пела в Дориате." (а каким боком оказался Дориат в ВАЛИНОРЕ? О_О)

Нет, я не могу больше это читать... Не могу...
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (65): вперёд» последняя»
Вот почему у меня дома лежат "Хоббит", "Сильм", "ВК", а также "Утраченные" и "Неоконченные сказания" в оригинале. :)
Ответ на комментарий _Tuatha_De_Danann_ # Черт, зави-идую... Мне о такой роскоши можно только мечтать:) И приходиться довольствоваться интернетными версиями с вот такими вот "хорошими" переводами...
Уууу... перевод Бобырь - это нечто. У Эстель все же лучше.
Хотя для Бобырь это простительно ибо она переводила первой
Ответ на комментарий Тринитротрололол # Нечто, да... Особенно мне, после привыкания к Илуватару, Йаванне, Эльдар и т.д.
Простительно, конечно, но все же...
Ответ на комментарий Тириэль_Фэанариэн # Меня убивает "нольдорцы", ох как убивааает... :D
Кстати, у меня есть Сильм и Неоконченные в оригинале, но я их как глянула - вынос моска
Ответ на комментарий Тринитротрололол # Вот что было бы, если нолдор почитали бы все переводы Сильма... *мечтательно*
Особенно Неоконченные))
Ответ на комментарий Тириэль_Фэанариэн # Хе-хе, пока руки не доходят прочитать Неоконченные Т__Т.
Эх, нолдор бы еще если и русский выучили...
Ответ на комментарий Тринитротрололол # А я сегодня попыталась прочитать Неоконченные. Меня хватило на несколько абзацев Х_Х
Мечта-а...
Lasselante 10-08-2011-18:52 удалить
все переводчики Толкина делятся на цозлов и лиходейских тварей Моргота (с)
найди себе перевод Эстель и не мучайся
он тоже не идеален, но более удобоварим
Ответ на комментарий Lasselante # Эстель... Эх, надо будет реально поискать, иначе я точно помру либо от смеха, либо от недовольства)
Lasselante 10-08-2011-19:01 удалить
Ответ на комментарий Тириэль_Фэанариэн # у Эстель очень люблю этот кусок:
"...Сполохи пожара видел не только Финголфин, брошенный Феанором в Арамане, но и другие соглядатаи Моргота"
на два фронта работаете-с, товарищ Финголфин :D
Ответ на комментарий Тириэль_Фэанариэн # По-моему, самая мечта - это их реально существование, все остальное уже фигня %)
у меня даже феня "Куруфинвэ" есть))
Ответ на комментарий Lasselante # Эрвен, а как тебе такое: "Лютиэн же, стоя на мосту, объявила о своей власти, и пало заклятие, скреплявшее камни, и рухнул проклятый мост"? Тоже Эстель...
Lasselante 10-08-2011-20:46 удалить
Лаурелассэ, да-да) но поначалу, конечно, на эти ляпы не обращаешь внимания
всё таки лучше уж погребённая под мостом Лутиэн, чем "нольдорцы"
А Элберет Гилтониэль!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Кто-то ведь воспринял ЭТО всерьез!!!!!!!!!!!!
Как же мне всегда везло в толкинистике... Абсолютно еще ни черта не зная, ухватила книжку с не самым плохим переводом! Перевод Эстель, может, не идеален, но весьма неплох. Да и у Волковского свои приколы, но все же это не Кистямуровское творчество...
Ответ на комментарий Lasselante # Точно. Но на девятьсот сорок пятый раз только выискивать и остается....
Lasselante 10-08-2011-20:52 удалить
Ответ на комментарий Лаурелассэ # я сейчас, если перечитываю, то уже только и делаю, что стебусь
всякие комментики на полях пишу и пр.)
Lasselante 10-08-2011-20:54 удалить
Лаурелассэ, воседой с волковским те ещё перцы со своим Разлогом
я первого читала кистямура. вот для первого раза вполне сносно
но эта отсебятина...такой ржач
Ответ на комментарий Lasselante # Ну, а я историка строю (и плевать при этом, что недоучка )
Историк Арды, а? Жаль, что нет такой специальности. Я бы пошла...
Ответ на комментарий Lasselante # Erwen_Rana, Разлог по сравнению с Всеславуром - фигня!
Lasselante 10-08-2011-21:08 удалить
Ответ на комментарий Лаурелассэ # а вот у меня не было Всеславура! аж обидно...
зато был Беббинс *фсплм*
Ответ на комментарий Lasselante # А у меня Беббинс и сейчас есть)))
Стоп, как не было? Разве это не кистямуровское изобретение?)))
Я тут комментировала перевод, который я читала:
http://www.liveinternet.ru/users/3685711/post150164693
Боюсь, понятно будет не все, потому что украинский, но тоже есть, с чего поржать.

Короче, переводов без глюков не существует :)))
Lasselante 10-08-2011-21:46 удалить
Ответ на комментарий Лаурелассэ # а вот не было. может у меня была какая-то отредактированная версия...хз
Хисиэль 10-08-2011-22:42 удалить
Тельпериси!! Нда! "Цезелов" развелось)))
Ответ на комментарий Хисиэль # О да-а-а... И самое главное - Лаурелин же правильно переведен был, а Тельпериси...))))
Сплошные "цезелы"))
Ответ на комментарий Лаурелассэ # Жаль, очень жаль)) Я бы тоже пошлааа))
Ответ на комментарий Мудрая_сова # Неарданель... *нервно* Арезель... Так ладно, это я еще пережила, но Маезрос...

Да уж, вот найти бы хоть один перевод без глюков... Хотя, нереально))
Ответ на комментарий Лаурелассэ # Везе-ет тебе)
У меня у Янки был Кистямурский... Она мне недавно дала пролистать. Че-ерт, это ж надо было...
Ответ на комментарий Lasselante # Erwen_Rana, Я тоже всегда подозревала, что Ноло - прислужник Моргота :D


Комментарии (65): вперёд» последняя» вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Запись №24. Перевод... | Тириэль_Фэанариэн - ...Зачеркнем прошлое... | Лента друзей Тириэль_Фэанариэн / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»