Искусство крушения разума.
むかしむかしあるところにお父さんとお母さんがありました
Мукаши-мукаши ару токоро ни о-тоу-сан то о-каа-сан га аримащта.
Давным-давно в одном месте жили мои папа и мама.
お父さんは小学校の先生で
(О-тоу-сан ва сёугакко но сэнсэй дэ)
Отец был учителем в младших классах,
お母さんは吸血鬼でした。
(О-каа-сан ва кюукэцуки дэщта)
А мать была вампиром.
ふたりにはほんとの子どもがなかったので、
(Футари ни ва, хонто но кодомо га накатта но дэ)
Вдвоем жили, своих детей у них не было.
他所の子どもを集めては『ヘンゼルとグレーテル』の童話をよんであげた、あとでやつざきにして、ぐらぐら煮えたぎった肉鍋にいれて煮て食べてしまうのです。
(Тасё но кодомо о ацумэтэ ва, «Хэндзэру то Грэтэру» но доува о ёндэ агэта, ато дэ яцудзаки ни шитэ, гура-гура ниэтагитта никунабэ ни ирэтэ нитэ табэтэ шимау но дэс)
Потому других похищали, и в зависимости от пола называли, как в сказке: либо Гензель, либо Гретель. Затем разделывали их мясо, отваривали и ели набэ.
だから
(Дакара)
Поэтому…
学校なんかへ行っちゃいけません。
(Гаккоу нанка э иття икэмасэн)
Ни в какую школу я ходить не могу,
こわい狼が
(Ковай ооками га)
Боюсь волков.
黒板をかがみにして
(Кокубан о кагами ни шитэ)
Они сделают черную доску зеркалом,
どの子を食べようかと
(Доно ко о табэёу ка то)
И съедят, наверняка, всех детей,
舌なめずりして待っているのですよ。
(Шитанамэдзури-щтэ, маттэ иру но дэс ё)
Поджидают нас, облизываются.
Из революционно-злого – « Emperor-Tomato-Ketchup»
『トマトケチャップ皇帝«томато кэтяпу коутэй»』, 1974.
(ни в коем разе не советую смотреть х).
Перевод, как обычно, мой.