Чжуан-цзы (Чжуан Чжоу) 莊子, 庄子— знаменитый китайский философ эпохи Сражающихся царств, входящий в число учёных Ста Школ. Жил между 369 до н. э.и 286 до н. э..
«Однажды я, Чжуан Чжоу, увидел себя во сне бабочкой — счастливой бабочкой, которая порхала среди цветков в свое удовольствие и вовсе не знала, что она — Чжуан Чжоу. Внезапно я проснулся и увидел, что я — Чжуан Чжоу. И я не знал, то ли я Чжуан Чжоу, которому приснилось, что он — бабочка, то ли бабочка, которой приснилось, что она — Чжуан Чжоу. А ведь между Чжуан Чжоу и бабочкой, несомненно, есть различие. Вот что такое превращение вещей».
В оригинале:
昔者莊周夢為蝴蝶,栩栩然蝴蝶也,自喻適志與,不知周也。俄然覺,則戚戚然周也。不知周之夢為蝴蝶與,蝴蝶之夢為周與?周與蝴蝶則必有分矣。此之謂物化。
(Xī zhě zhuāng zhōu mèng wèi húdié, xǔ xǔ rán húdié yě, zì yùshìzhì yǔ, bùzhī zhōu yě. Érán jué, zé qi qirán zhōu yě. Bùzhī zhōu zhī mèng wèi húdié yǔ, húdié zhī mèng wèi zhōu yǔ? Zhōu yǔ húdié zé bì yǒu fèn yǐ. Cǐ zhī wèi wùhuà).
На японском это выглядит так:
以前のこと、わたし荘周は夢の中で胡蝶となった。喜々として胡蝶になりきっていた。自分でも楽しくて心ゆくばかりにひらひらと舞っていた。荘周であることは全く念頭になかった。はっと目が覚めると、これはしたり、荘周ではないか。ところで、荘周である私が夢の中で胡蝶となったのか、自分は実は胡蝶であって、いま夢を見て荘周となっているのか、いずれが本当か私にはわからない。荘周と胡蝶とには確かに、形の上では区別があるはずだ。しかし主体としての自分には変わりは無く、これが物の変化というものである。
(Идзэн но кото, ваташи Сёу Сюу ва юмэ но нака дэ котёу то натта. Кики тощтэ котёу ни нари киттэ ита. Дзибун дэ мо таношикутэ кокоро юку бакари ни хира-хира то маттэ ита. Сёу Сюу дэ ару кото ва маттаку нэнтоу ни накатта. Хатто мэ га мэдзамэру то, корэ ва шитари, Сёу Сюу дэ ва най ка. Токоро дэ, Сёу Сюу дэ ару ваташи га юмэ но нака дэ котёу то натта но ка. Дзибун ва дзицу ва котёу дэ аттэ, има юмэ о митэ Сёу Сюу то наттэ иру но ка. Идзурэ га хонтоу ка ваташи ни ва вакаранай. Сёу Сюу то котёу то ни ва ташика ни, катати но уэ дэ ва кубэцу га ару хадзу да. Шикаши сютай тощтэ но дзибун ни ва кавари ва наку, корэ га моно но хэнка то йу моно дэ ару).