• Авторизация


и дождь прольется созерцанием мысли... 17-06-2011 16:27 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Настроение сейчас - одним словом

на сегодня одна строка...

そして思考熟考こぼした


вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (14):
Перевод в заголовке? :)
Just-Ice 20-06-2011-21:20 удалить
Ответ на комментарий Злой_Волчара # Злой_Волчара, ага)))
Интересно, куда он их потом прольёт?..
Just-Ice 20-06-2011-21:27 удалить
Ответ на комментарий Дочь_матери_Лелевы # Дочь_матери_Лелевы, это так.. проза о вечном)))) дословно: прливающий мысль(и) текут вслед за дождем... так же в контексте можно было использовать созерцать и задумываться. Но проливается именно дождь)) а вообще это в большей степени о воспоминаниях и в силу всего контекста, скорее всего эту строку надо будет еще домыслить)))
Ответ на комментарий Just-Ice # Японцы тем и хороши своей манерой изъясняться. Над такими фразами можно думать бесконечно. Аки Конфуций)). И все время можешь находить новый смысл и новые повороты сюжета. Это же ещё и сюжет.)
Just-Ice 21-06-2011-13:31 удалить
Ответ на комментарий Дочь_матери_Лелевы # Дочь_матери_Лелевы, именно поэтому я и выделил данный перевод отдельно... он в их духе и смысл чем-то мне напомнил Мастера муши
Ответ на комментарий Just-Ice #
Исходное сообщение Just-Ice Дочь_матери_Лелевы, именно поэтому я и выделил данный перевод отдельно... он в их духе и смысл чем-то мне напомнил Мастера муши
А я вот конкретно над сюжетом задумалась...
Just-Ice 21-06-2011-15:47 удалить
Ответ на комментарий Дочь_матери_Лелевы # конкретно над сюжетом песни или фразы??)) потому как фраза и конкретный перевод из цитатника, как я ее понял и она дала более глубокий смысл к уже существующему тексту переводимой песни. моя проблема так и висит в воздухе.. притянуть это все к русскому литературному)))
Арлетта 21-06-2011-18:53 удалить
Ответ на комментарий Just-Ice # Переводишь с японского?
Just-Ice 21-06-2011-19:03 удалить
Ответ на комментарий Арлетта # Арлетта, ага))) с него родимого)) связка хираганы и кандзи そして雨 - и (затем) дождь.... そして - и также, к тому же (употребляется для связи предложений) вообще я только занялся этим недавно.. около месяца или чуть больше... раньше только иероглифы))))
Арлетта 21-06-2011-19:24 удалить
Исходное сообщение Just-Ice Арлетта , ага))) с него родимого)) связка хираганы и кандзи - и (затем) дождь.... - и также, к тому же (употребляется для связи предложений) вообще я только занялся этим недавно.. около месяца или чуть больше... раньше только иероглифы))))
Круто! Сложный же язык!
Ответ на комментарий Just-Ice #
Исходное сообщение Just-Ice конкретно над сюжетом песни или фразы??)) потому как фраза и конкретный перевод из цитатника, как я ее понял и она дала более глубокий смысл к уже существующему тексту переводимой песни. моя проблема так и висит в воздухе.. притянуть это все к русскому литературному)))
Фразы.
Just-Ice 22-06-2011-15:38 удалить
Исходное сообщение Дочь_матери_Лелевы Фразы.
Дочь_матери_Лелевы, да, на самом деле она меня порадовала именно из-за моего отношения к дождю)))) и то как я люблю этот самый дождь)))
Just-Ice 22-06-2011-15:40 удалить
Ответ на комментарий Арлетта # Арлетта, да, там столько всего.. поэтому пока просто свыкаюсь с ним... балуюсь песенками и пытаюсь сам разобраться... а потом подумываю уже учить нормально с преподом...


Комментарии (14): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник и дождь прольется созерцанием мысли... | Just-Ice - Немного из... Justice® (почеркушки) | Лента друзей Just-Ice / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»