Ferdinand Roybet (1840-1920)
Еrnesto Сortazar Аutumn Rose
О, женщина, дитя, привыкшее играть
И взором нежных глаз, и лаской поцелуя,
Я должен бы тебя всем сердцем презирать,
А я тебя люблю, волнуясь и тоскуя!
Люблю и рвусь к тебе, прощаю и люблю,
Живу одной тобой в моих терзаньях страстных,
Для прихоти твоей я душу погублю,
Все, все возьми себе - за взгляд очей прекрасных,
За слово лживое, что истины нежней,
За сладкую тоску восторженных мучений!
Ты, море странных снов, и звуков, и огней!
Ты, друг и вечный враг! Злой дух и добрый гений!
К.Бальмонт
Federico Andreotti (Italian, 1847-1930)
Gioacchino Pagliei (1852-1896)
Adolphe Alexandre Lesrel
Наши встречи - минуты, наши встречи случайны
Но я жду их, люблю их, а ты?
Я другим не скажу нашей маленькой тайны,
Нашей тайны про встречи мечты!
Разве можно глазам запретить улыбнуться?
Разве стыдно, другую любя, подойти и пройти,
Лишь глазами коснуться,
Лишь глазами коснуться тебя?
Кто же выдумал все эти "надо", "не надо"?
Надо только запомнить, сберечь
И влюбленную ненависть гордого взгляда
И пожатье презрительных плеч.
Ведь расчерчены дни, лишь минуты бескрайны,
Ведь живут так недолго цветы
Наши встречи минутны, наши встречи случайны,
Но я жду их, люблю их, а ты?
В.Кривич
Joseph Caraud (French, 1821-1905)
Manuel Garay y Arevalo
Francesco Beda (1840-1900)
Она красива! Нет, не то...
Я видел много женщин милых...
Никто! Вы слышите? Никто!
С ней конкурировать не в силах!
Глаза прекрасны! Я молчу...
Событий вроде звездопада
Мне описать не по плечу,
Как и чарующего взгляда.
Неповторимый контур губ
В улыбке, грусти и покое.
Губам нежнейшим воздух груб.
Я не дышу, они – святое.
Вздымающая чувства грудь.
Мой пульс – рекорд на каждом вдохе.
Мне так хотелось бы прильнуть,
Побыть в раю хоть на пороге.
Её влекущий внешний вид
Лишает разума мгновенно.
Мужским глазам живой магнит.
Походка, голос – всё бесценно.
Не устаю о ней мечтать,
Глаза сомкну – она. О боги!
Я мог бы на колени встать,
Ласкать божественные ноги.
В ней чары женщин всех времён
Сулят безумство наслаждений.
Кто согрешил с ней, тот пленён
В приятнейшем из всех сражений!
Ettore Simonetti
Gioacchino Pagliei (1852-1896)
Migliaro Vincenzo (Italian, 1858-1938)
Я люблю тебя больше, чем Море, и Небо, и Пение,
Я люблю тебя дольше, чем дней мне дано на земле.
Ты одна мне горишь, как звезда в тишине отдаления,
Ты корабль, что не тонет ни в снах, ни в волнах,
ни во мгле.
Я тебя полюбил неожиданно, сразу, нечаянно,
Я тебя увидал - как слепой вдруг расширит глаза
И, прозрев, поразится, что в мире изваянность спаяна,
Что избыточно вниз, в изумруд, излилась бирюза.
Помню. Книгу раскрыв, ты чуть-чуть шелестела страницами.
Я спросил: "Хорошо, что в душе преломляется лед?"
Ты блеснула ко мне, вмиг узревшими дали, зеницами.
И люблю - и любовь - о любви - для любимой - поет.
К.Бельмонт
George Elgar Hicks (British , 1824-1914)
все горизонтальные картины кликабельны*