я не открою для вас Америку, если скажу, что мечтаю о профессии журналиста. раньше мне не приходилось встречаться с уже состоявшимися поэтами/писателями, но в пятницу сей недели мне предоставилась такая возможность. и я не могу не поделиться впечатлениями!
в районной библиотеке собрались люди разных возрастов: начиная с пожилых и заканчивая учениками 5 класса. гости немного задерживались, поэтому собравшиеся в читальном зале нервничали. но когда поэты наконец прибыли и прошли в зал, все разговоры закончились, а взгляды устремились на гостей. нас посетили два оренбургских поэта и журналиста - Вячеслав Геннадьевич Моисеев, главный редактор газеты "Оренбургская неделя", и Инна Константиновна Игнаткова, редактор отдела информации "Оренбургской недели". эти люди являются не только работниками оренбургской газеты, но и носят гордые звания членов Союза российских писателей, а Вячеслав Моисеев входит в состав членов Союза журналистов СССР (России). говоря конкретно о каждом, то о Вячеславе Геннадьевиче стоит добавить, что он окончил факультет иностранных языков Оренбургского пединститута, работал в газете "Комсомольское племя" ("Новое поколение"), пройдя все ступени от корреспондента до заместителя редактора, работал главным редактором в различных изданиях, выпустил несколько сборников стихов, а также издал книгу переводов с французского поэзии Виктора Сержа. Инна Игнаткова же окончила факультет журналистики Оренбургского государственного университета, работала корреспондентом в разных газетах, выпустила сборники стихов и прозы, лауреат таких конкурсов, как "Капитанская дочка", "Оренбургский край - XXI век" и др. они начинали с малого, а сейчас уже вполне самостоятельные люди в журналистике и литературном искусстве. я восхищаюсь их правильно поставленной речью, удачно вставленными оборотами, огромным словарным запасом. слушать их лекции - удовольствие для моих ушей! они прочли аудитории свои стихи. сказать честно, работы Инны Игнатковой мне нравятся больше. но это, наверное, ещё и потому, что Вячеслав Геннадьевич пишет скорее для более взрослых читателей. зато Моисеев прочитал стихи, переводом которых занимался, на французском! я впервые слышала французскую речь в живую, и это потрясающе! эти два человека для меня - живой и вдохновляющий пример. их истории подтверждают то, что в этой жизни нет ничего невозможного, нужно только поставить перед собой цель и идти к ней, не взирая на трудности и препятствия. я рада, что мне удалось побывать на этой литературной встрече. это именно тот случай, когда ты не разочаровываешься в себе, сравнивая своё творчество с работами других, а когда ты объективно оцениваешь себя, замечаешь недостатки и стремишься исправить ошибки, стать лучше. это из лекций я много нового узнала для себя, прослушала прекрасные стихи и обрела вдохновение, которого мне катастрофически не хватало в последнее время. спасибо!
[700x466]
[700x466]
[700x466]
[700x466]
[700x466]