• Авторизация


Под вечер осенний ветер 03-10-2021 09:17 к комментариям - к полной версии - понравилось!



240664804_587989865526722_213797759187240072_n (308x700, 66Kb)

Le vent de l’autre nuit
a jeté bas l’Amour…
P. Verlaine

Под вечер осенний ветер
сорвал золотые листья.
Как грустно деревьям ночью,
как ночь эта долго длится!
Безжизненно-желтый месяц
вплывает в черные ветви;
ни плача, ни поцелуя
в его помертвелом свете.
Я нежно шепчу деревьям:
не плачьте о листьях желтых;
весной заклубится зелень
на ветках, дотла сожженных.
Но грустно молчат деревья,
скорбя о своей потере…
Не плачьте о желтых листьях:
и новые пожелтеют!

Хуан Рамон Хименес
Перевод С. Гончаренко
----------------------------------------------------
*Ночью ветер сбросил на землю
статую Амура...
П.Верлен (фр.)

hqdefault (480x360, 37Kb)
4360286_star0000_2_ (8x8, 1Kb)
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Под вечер осенний ветер | svetikya - svetikya - СТРЕМЛЕНИЕ К СВЕТУ | Лента друзей svetikya / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»