Михаил Александрович Тарковский родился в 1958 году в Москве. Закончил Московский педагогический институт им. В.И. Ленина по специальности география/биология и Литературный институт им. А.М. Горького, заочное отделение, семинар поэзии В.Д. Цыбина. Автор книг: «Стихотворения», «За пять лет до счастья», «Замороженное время», «Енисей, отпусти!», «Тойота-креста», «Избранное», «Вековечно», «Сказка о Коте и Саше», «Полёт совы». Главный редактор альманаха «Енисей». Живёт в посёлке Бахта Красноярского края, где много лет работал охотником. Не так давно писатель представил в Новосибирске свою книгу «Полёт совы».
– Спасибо, что заехали к нам с новой книгой!
– Ну, по-другому и быть не могло! Новосибирск – важный и дорогой для меня город. Здесь у меня друзья. Здесь в издательстве «Историческое наследие Сибири», которым руководит писатель и общественный деятель Николай Александрович Александров, вышли и мой трёхтомник, и книга «Избранное».
– Один из ваших персонажей говорит, что русская литература учит быть сдержанным. Почему именно этому? И чему ещё учат книги?
– Сдержанность – одно из важных качеств мужчины. Жалко, что слабо удаётся этому качеству соответствовать. В книге Сергей сам себя призывает к сдержанности, чтобы не взорваться в разговоре с либералкой Тоней. А книги учат… да, пожалуй, всему набору положительных человеческих качеств. Сегодня особенно важно повернуть молодёжь к традиционным ценностям Русского мира. Наша литература содержит для этого всё необходимое, и даже во много раз больше. Разные книги учат разным ипостасям добра – храбрости и жертвенности, смирению и способности вступиться за несправедливо обиженного, любви и верности… Можно вспомнить «Тараса Бульбу», «Войну и мир», «Братьев Карамазовых», прозу Бунина, Астафьева, Распутина. Мы учимся преемственности вообще и преемственности в поиске, в решении тех духовно-нравственных вопросов, над которыми ломали голову князь Андрей и князь Мышкин, Пьер Безухов и Алёша Карамазов. Размышления над этими метафизическими безднами не назовёшь иначе, как русской долей. Писатель – участник бесконечной эстафеты, бесконечной передачи свечи – этого росточка пламени, которое движется от прошлого к будущему. А в руках учителя эта свеча приобретает особое значение. Это очень трудно. Не все учителя понимают своё назначение. Вообще система образования сейчас самая важная и проблемная точка. Вы знаете, что были, к примеру, попытки убрать Гоголя и Есенина из школьной программы! Не так давно на телеканале «Культура» была передача, не помню названия, в общем, её ведёт Архангельский. Обсуждались проблема чтения, школы, программы и «отвычки» от чтения целого поколения. Алексей Варламов, писатель и ректор Литинститута, вы его знаете, он повторил всем известную и неоспоримую истину о том, как важна литература для воспитания национального духа. Мгновенно одна искушённая в гуманитарных делах дама взвилась: «Так не может быть, чтобы национальное сознание формировалось литературными текстами!». Дословно. Десять восклицательных знаков. Тема той передачи «Принуждение к чтению». Посмотрите сами. Обожаю, когда такие люди проговариваются. Да спроси любого работягу из деревни – он и тот признает, что книги учат доброте, самопожертвованию, любви к родной земле. Не зря в народе так любят именно Есенина. Ну и конечно русская литература учит восприятию мира как единого целого. Как можно знать только свою историю и не знать истории других стран? И какое представление имеют американцы о Енисее и Ангаре? И почему русские знают Миссисипи так, будто сами проплыли по ней на плоту, и мыс Горн так, будто терпели там кораблекрушение? Русское сознание – космично. По Достоевскому.
– Есть ли книги двадцать первого века, что произвели на вас сильное впечатление?
– Захар Прилепин – писатель, который выполняет заповедь русского художника по Константину Батюшкову: «Пиши как живёшь. Живи как пишешь». Так Гумилёв жил. Сейчас активно навязываются авторы, чьи тексты (а не произведения, заметьте) имеют слабое отношение к русской литературе. У них другой код, они не попадают ни в сердце, ни даже… что ли в… центр музыки, дыхания, внутреннего ритма. Это будто не художественные произведения, а подстрочники – для перевода на иностранные языки… Плохо, когда писатель мыслит языком переводной литературы.
Серия сообщений "Тарковские":
Часть 1 - Ким Смирнов: смотрю Тарковского
Часть 2 - Андрей Тарковский. Жертвоприношение
...
Часть 35 - Ко дню рождения Арсения Александровича Тарковского
Часть 36 - Закат рассыпал розы по савану снегов
Часть 37 - Писатель Михаил Александрович Тарковский.