• Авторизация


Для души 20-10-2016 01:28 к комментариям - к полной версии - понравилось!


 

Старое польское танго «ИГРАЙ, СКРИПКА, ИГРАЙ», на польском и иврите

 



 

Композитор: Лидауэр Текст: Здроевского / Бидермaн.

Одно из самых популярных польских танго конца 30-х годов. Оно было написано Владиславом Лидауэром (Władysław Lidauer), погибшем в  Варшавском гетто.

Адам Астон (Бен Леви), записал песню на иврите на студии  Syrena-Electro уже в 30-е годы. Перевод был сделан Бидерманом. Во время Второй мировой войны, эта запись каким-то образом нашла дорогу в Тель-Авив. Может быть была доставлена туда самим Адамом Астоном, который приехал в Палестину  вместе с  Андерсом - генералом польской армии.

Вокал: Olga Mieleszczuk, Пианино: Hadrian Tabęcki, Скрипка: Grzegorz Lalek, Контрабас: Wojciech Pulcyn, video: Amir Nezer

 

Нашла перевод с польского на английский.

 

Играй, скрипка, играй,

Всю ночь напролёт.

Всем своим сердцем,

Со всей своей силой.

И пусть скрипка поплачет.

За это сладкое танго, что ты играешь,

Я всё отдам, и своё сердце впридачу.

 

Какой я глупец,

Без сердца, на что я годен?

Ты с ласкою забрала его

И разбила  навсегда.

 Наше прощание исполнено печалью.

Какой же я глупец.

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Для души | Майя_РОЗОВА - Дневник Майя_РОЗОВА | Лента друзей Майя_РОЗОВА / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»