• Авторизация


Слива умэ 19-07-2012 00:54 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Ugolieok Оригинальное сообщение

Слива умэ ***

Несколько слов о выборе темы. Слива умэ, как оказалось, это для японцев дерево-символ, такой же, как и сакура. Я об этом не знала, захотелось узнать поподробнее. Узнала и хочу поделиться с вами этой информацией. Прежде всего мне хотелось понять, почему это дерево, практически не плодоносящее, занимает такое большое место в сердцах японцев, в чем его сакральный смысл?
С точки зрения рационального мышления современного человека, живущего по законам "общества потребления", может показаться странным, что в Японии, где каждая пядь земли бесценна, посадки сливы умэ занимают довольно большие площади и ради чего? Чтобы ранней весной полюбоваться цветущей сливой в течение всего двух недель ( такова продолжительность цветения умэ) ? Вряд ли всё так просто и примитивно. Давайте разберемся, в чем тут дело.
В Японии слива умэ прежде всего ассоциируется с началом весны, ведь это дерево зацветает одним из первых. У японцев цветок сливы - символ весны, торжествующей над зимой, добродетель и мужество, преодолевающие трудности, брак и счастье. Сливовое дерево - символ самурая. Стилизованные символы сливового цветка в Японии используются повсеместно - в сувенирах, в отделке одежды, в дизайне помещений и предметов, и даже как эмблема самурайского клана.

[показать]

Слива – это больше, чем слива, это и символ космического значения, выражение возрождения и непрерывности жизни.

[показать]

Поговорим об этом не спеша, с чувством и толком, как это принято у японцев. Итак, начинаем нашу беседу.


[показать]

Слива умэ - это дерево высотой 5-7 м, иногда кустарник. Кора гладкая зеленовато-серая. Годичные побеги зелёные. Листья яйцевидные с вытянутой ланцетной вершиной, жёсткие, по краям узкие, зубчатые, снизу (а также иногда и сверху) опушённые. Цветки сидячие или почти сидячие, нередко махровые, многочисленные, ароматные, имеют белую или розовую окраску. Число тычинок варьирует от 35 до 40 штук. Плоды жёлтые или зеленоватые с кислой грубоватой мякотью. Косточка не отделяется от мякоти. Её поверхность имеет резко ямчатую текстуру.

[показать]

В диком виде слива растет в Китае, откуда и была завезена на Японский архипелаг и уже много столетий играет важную роль в культуре страны. В англоязычных странах это дерево семейства Rosaceae называют японским абрикосом, в других странах - японская слива, китайская слива. По-латыни она называется Prunus Mume,
а по-японски - ume.

[показать]

Разновидностей умэ, также как и сакуры, немало. Большинство сортов выведено людьми. Цветы встречаются от белого до темно-розового цвета, с 5 лепестками или махровые, со множеством лепестков, а также плачущая слива (сидарэ-умэ).

[показать]
плачущая слива (сидарэ-умэ).

Ароматно пахнущие цветы появляются раньше листьев. В отличие от сакуры, у японской сливы богатый пряный аромат. Растение введено в культуру в глубокой древности. Плоды употребляются в пищу главным образом в переработанном виде из-за высокой кислотности свежих фруктов. Многие исследования показывают, что умэ может способствовать улучшению аппетита, снимать усталость, а также регулировать функции кишечника. Из них приготавливают соленья и маринады.

[показать]

Плоды японской сливы по вкусу напоминают нашу, но они кислее и более терпкие, похожи на нашу алычу. Наиболее известные японские блюда из умэ (сливы) - это умэcю и умэбоси. Умэсю - это очень популярное во всем мире, а теперь и в России, японское вино из сливы.

[показать]

Умэбоси - засоленные или маринованные сливы, которые очень часто добавляют для придания кислого вкуса некоторым японским блюдам, например, нимоно (такое название получили овощи, которые отвариваются в готовом бульоне. Оно входит в одно из самых традиционных меню японского стола.)

Маринованную и соленую сливу едят просто так, как дополнение к основной пище. Или используют ее как начинку к японским бутербродам – онигири. Онигири – это такой колобок из японского риса с разнообразной начинкой (маринованная или соленая слива, маринованная редька – дайкон, тунец с майонезом, говядина с соусом, икра, лосось, традиционные ферментированные бобы и т.д.), завернутый в сушеные морские водоросли – нори.





Само дерево представляет интерес как подвой с устойчивой к болезням и избыточной влажности корневой системой.

[показать]

Первой весной начинает цвести японская слива. Умэ зацветает еще в феврале, опережая сакуру на месяц. Период цветения недолог – он начинается в конце февраля, начале марта и продолжается чуть больше недели. таким образом, весна приходит в Японию с цветением японской сливы(абрикоса)

[показать]

Цветет умэ ароматными белыми или розовыми цветами.
Цветы умэ - хрупкие, изысканные по форме, с тонким ароматом - удивительно нежны и беззащитны.

[показать]

Прекрасны ветви цветущей сливы. Цветы эти не умирают даже в студеную, морозную погоду. И в самом деле, на дворе еще лежит снег, стоит леденящий холод, а на приземистых деревьях умэ – сливы – с их черными узловатыми, перекрученными, точно проволока, ветвями распустились цветы.

[показать]

Кажется парадоксальным – среди снежных хлопьев, подобно вате повисших на ветвях, нежнейшие лепестки слегка розовеющих цветов японской сливы, распустившихся под животворными лучами раннего весеннего солнца.
Замечательно об этом сказано в стихотворении Акахито, выдающегося певца родной природы:

[показать]

…Я не могу найти цветов расцветшей сливы,
Что другу я хотела показать:
Здесь выпал снег, –
И я узнать не в силах,
Где сливы цвет, где снега белизна?

Цветение сливы воспринимается японцем как примета времени. С цветением сливы начинается год, разумеется по лунному, природному, а не искусственному, астрономическому году. Вообще все сезоны, а их японцы насчитывают двадцать четыре в году, соединены в Японии со своим цветком. Предвестие весны – слива, весна в разгаре – вишня, один из сезонов осени – хризантема и т. д.
Японская умэ напоминает наше сливовое дерево, но, как и сакура, не является плодоносящей. И это не просто ботаническая характеристика; это – фактор, определяющий семантику соответствующих слов. Для нас слова «вишня», «слива» значат прежде всего (если и не исключительно) плод, для японцев – растение, цветок.
Между прочим, отсюда пошло выражение, весьма ходкое среди европейцев, познакомившихся с Японией: «В Японии деревья не дают плодов, цветы – не пахнут». Вообще говоря, это довольно верно: японские цветы в подавляющем большинстве действительно не пахнут. Поэтому в японском языке даже нет выражения: «нюхать цветы». На цветы смотрят. Для цветов у японцев – не нос, а глаза.





На японских островах насчитывается несколько сот разновидностей умэ. По расцветкам умэ разделяется на красную, белую и
дымчато-зеленую, а самой ценной считается умэ с белыми цветами и фиолетовыми тычинками. Японская слива бывает пряморастущей, изгибающейся и «прививочной». Цветы сливы пользуются у японского народа необыкновенной любовью. Они являют собой не только прекрасное зрелище, но и символизируют непреоборимое проявление сил природы, их пробуждение от зимнего сна, радостную поступь весны. Бросая вызов зимней стуже, цветы сливы, несущие людям тонкое благоухание и красоту, являются олицетворением благородства, торжества животворных сил. Прекрасно о цветах сливы поется в одном из произведений японской народной поэзии:

[показать]

Лишь первый свой цветок
Весной раскроет слива, –
Ей в мире равных нет!
При звуках птичьих песен,
Вещающих весну,
Повсюду лед растаял, –
И свежая волна
Прибрежной иве моет
Зеленую косу…
Высокий светлый гребень –
Трехдневная луна –
Под вечер набелилась,
Богато убралась. –
Глядеть не наглядеться,
Такая красота!

Кстати, цветение сливы как символа весны - одна из любимых тем в японской поэзии.

[показать]

Должно быть, друзья
Боятся, что снег не растаял,
Зайти не спешат,
А слива у хижины горной
Белеет не снегом - цветами.

Кагава Кагэки

[показать]

Соперничая с белизною снега,
Упавшего с небесной высоты,
У дома моего
На ветке сливы зимней
Цветут сегодня белые цветы!

Отомо Якамоти

[показать]

Цветы душистых слив, что опадают
Во множестве весной в моем саду, -
Как будто небеса сперва взлетают
И наземь падают, как белый снег…

Отомо Якамоти

[показать]

Как будто отголоски дальней бури,
Что с цвета слив сорвала лепестки,
Так слухи о тебе…
И вот люблю я снова,
И счастлив я, и больше нет тоски!

Отомо Якамоти

[показать]

Где же ты, кукушка?
Вспомни, сливы начали цвести,
Лишь весна дохнула.

Басё

[показать]

Ворон-скиталец, взгляни!
Где гнездо твоё старое?
Всюду сливы в цвету.

Басё

***
Пестик из дерева.
Был ли он сливой когда-то?
Был ли камелией?

Басё

[показать]

Зал для заморских гостей
Тушью благоухает...
Белые сливы в цвету.

Бусон

[показать]

Печальный аромат!
Цветущей сливы ветка
В морщинистой руке.

Бусон

***
Зеленую сливу
Красавица надкусила-
Нахмурила брови.

Бусон

[показать]

Падают в воду
Цветы — и будто их не бывало —
Слива на берегу

Бусон

***
Зимняя слива.
Корявые пальцы к ветке
Тянет старик

Бусон

[показать]

Ветки слив в цвету!
Сноп лучей луна бросает:
"Эту укради!"

Исса

[показать]

Сливы аромат!
От лачужки нищего
Глаз не отвести.

Кикаку

В руке - ветка сливы.
Я поздравляю людей
С Новым Годом.

Сики

[показать]

Цветок... И еще цветок...
Так распускается слива,
Так прибывает тепло.

Рансецу

***
Сливы весенний цвет
Дарит свой аромат человеку...
Тому, кто ветку сломал.

Тиё

[показать]

Всё, всё бело! Глаза не различат,
Как тут смешался с снегом сливы цвет…
Где снег? Где цвет?
И только аромат
Укажет людям: слива или нет?

Оно Такамура

[показать]

Ах, лунной ночью их увидеть невозможно!
У нежных слив и лунного луча
Цвета одни.
И лишь по аромату
Узнаешь, где цветы, и сможешь их сорвать!

Отикоти Мицунэ

[показать]

На родине, в полях Касуга
Ищу я сливу средь снегов.
Но белые ее цветы
Как мне узнать?
Ведь снег еще не тает!

Отикоти Мицунэ

[показать]

Приснился мне цветок душистой сливы
И мне сказал доверчиво во сне:
Считаюсь я цветком
Столичным и красивым,
Так дай же плавать мне в вине!

Яманоуэ-но Окура

Японцы, несмотря на стремительный ритм жизни, никогда не забывают поразмышлять о бренности всего сущего и о смысле жизни. Уже более тысячи лет в Японии существует традиция, называемая ханами. Ханами – это ежегодная японская традиция любования цветами.
Традиция любования цветами сливы уходит своими корнями в глубокую древность. Традиция ханами возникла в Японии в период Нара (710-784 гг.)

Особой популярностью места для любования сливой пользуются у молодежи: считается, что это принесет удачу на вступительных экзаменах.

[показать]
Японцы любуются всем, что цветет - цветами сакуры, сливы, азалиями, рододендроном и многими другими растениями.

В отличие от сакуры, цветки сливы имеют сильный аромат. В эпоху Нара, когда это дерево было привезено из Китая, цветущая слива почиталась больше чем сакура, слово цветок ассоциировалось у японцев с цветком умэ, а любование цветением японского абрикоса было даже популярнее, чем любование цветением сакуры. К цветению сливы приурочен фестиваль, который отмечают по всей стране в общественных парках, святилищах и храмах. Называется он умэ мацури.





Традиция любования цветением сливы также может называться ханами, только к этому понятию добавляется иероглиф умэ. Февраль – время цветения сливы в Японии, и в эту пору раздаются первые трели соловья угуйсу. Угуйсу - японский соловей.

[показать]

Его называют еще птица весны, ханами-птица, птица, несущая весну. Интересно, что слово «весна» явно ассоциируется с любовью. Птичка угуйсу оливково-бурого цвета, в длину достигает примерно 15 см. Обитает в Японии повсеместно, кроме Хоккайдо, но и там появляется летом.

[показать]

В летний период угуйсу предпочитает заросли бамбука. Угуйсу - птица скрытная. Японцы чаще всего слышат ее, чем видят. С начала весны ее можно услышать во многих местах Японии. Только весной, пока нет листвы на деревьях, ее можно увидеть. Ценят угуйсу за красоту пения, поэтому и прозвали японский соловей. Но вообще-то, эта птичка не из семейства соловьиных. На самом деле угуйсу – короткокрылая камышовка, то есть родственник воробья, поющая в кустарнике в терновнике. В отличие от соловья, она не поет ночью. Но для японцев угуйсу - как соловей для европейцев.

[показать]

Угуйсу стал составной частью японской календарной поэзии, изображение соловья на ветке цветущей сливы также было любимой темой художников.

[показать]

[показать]

Мотив умэ в японской живописи
http://www.liveinternet.ru/users/2988966/post101916205/

Пением этой птички наслаждалось не одно поколение японских поэтов, которые, собственно, и возвели ее в ранг птицы любви. И хотя эта птичка не из семейства соловьиных, а короткокрылая камышовка, то есть родственник воробья, но поет угуйсу замечательно.





В картах четырех сезонах Ханафуда самая дорогая из этих карт так и называется "Соловей на сливе".

[показать]

Ожидание соловья – постоянный мотив песен ранней весны в японской лирике. Считалось, что до наступления весны соловей прячется в ущелье, и все с нетерпением ждали, когда он появится на ветвях заснеженной сливы. С обрядом любования ранней цветущей сливой в начале весны связана церемония камбай (букв. «слива, (цветущая) в холода»), которая своими истоками уходит в культурные традиции, заимствованные из Китая. Оттуда же пришёл в Японию обычай в период цветения сливы устраивать поэтические турниры. Поскольку слива зацветает раньше других деревьев, она издавна служит олицетворением радостного пробуждения природы, вечно обновляющейся жизни, символизирует силу и благородство, является пожеланием благополучия, счастья и долголетия.

"Соловей на сливе". Умэ-ни угуйсу (камышовка в сливах) - это один из распространенных мотивов народного фольклора и отогиносю.

Отогиносю как вид прозаического произведения появился в Японии с XIV в. до начала XVII в. Изначально это были короткие рассказы; одни из них фольклорного происхождения, со сказочными сюжетами (отчего в гораздо более позднее время слово «отогибанаси» стало означать «сказка»).

Большинство людей во всем мире знакомы со сказками страны, в которой они выросли. Сказки — это нечто особенное, в них обязательно содержится мораль, и они отражают особенности национального мышления, характер нации. Им принадлежит огромное значение в передаче культурных ценностей народа от поколения к поколению. Так же и в Японии есть много сказок, которые все еще популярны в народе и в которых раскрываются ключевые культурные ценности нации, особенно такие, как чувство прекрасного, любовь к природе и образ совершенного человека.

Японское чувство прекрасного

В японских сказках присутствуют два вида красоты: визуальная, или видимая, и эмоциональная, или ощущаемая. Эти сказки славятся красочными описаниями времен года и детальным проникновением в духовную жизнь героя или героини. Ниже следует история, в которой присутствуют оба этих характерных для японской сказки признака. Называется она «Угуйсу-но Сато» («Певчая камышовка и дом»). Считается, что это произведение наиболее полно передает представление о японских сказках.

Однажды молодой лесоруб шел по сливовой роще и обнаружил дом, которого никогда раньше здесь не было. Он вошел в дом и увидел внутри красивую молодую женщину. Она сказала, что должна уйти, и попросила лесоруба присмотреть за домом, пока ее не будет. Однако перед тем как выйти, предостерегла его: «Никогда не заглядывай в другие комнаты для гостей». Но лесоруб не послушал предостережения и пошел посмотреть другие красиво убранные комнаты. Удивительно, но каждая комната была прекрасно обставлена и украшена картинами с пейзажами четырех времен года. Наконец он дошел до последней комнаты и обнаружил там три маленьких яйца. Он поднял их и случайно обронил. Тут же вернулась молодая красавица, побранила его за непослушание, и, горько плача, превратилась в певчую камышовку. Птица забила крыльями, крича: «Я потеряла моих деток». Внезапно лесоруб оказался в поле, а дом исчез.

Читая эту сказку, мы не можем не обратить внимание на очаровательные картины четырех времен года. Это общий для многих японских сказок прием, когда описываются приметы окружающей природы, угуйсу, цветки сливы (умэ) и золотистые побеги риса. Более того, во всех этих «сливовых» сказках поющая камышовка обязательно появляется на фоне сливовых деревьев и цветов. Это естественно для Японии, поскольку птичка и сливы (умэ) создают единый образ, передающий очарование весны.

[показать]

В самом деле, фраза умэ-ни угуйсу (камышовка в сливах) очень распространена и в значении «разговор слив» часто применяется при описании певчих камышовок в Японии. Очарование сказки этого типа может быть полным лишь при наличии всех трех персонажей: сливовых деревьев, певчей камышовки и красивой женщины. Другими словами, сказка « Угуйсу-но Сато» наглядно передает особое чувство прекрасного, свойственное японцам.

В этих «сливовых» историях мы открываем для себя и эмоциональное отношение к красоте, или аварэ, — чувство, которое включает в себя терпеливость и печаль. Красивая молодая женщина в этой сказке проявила терпеливость и жалостливость. Многих читателей мог поразить тот факт, что женщина (певчая камышовка) не мстила лесорубу за гибель своих детей (он уронил и разбил яйца). Как считает Каваи (1982, с. 13-16), женщине было неловко проявлять свои истинные чувства, и стеснительность пересилила ее гнев. Возможно, в этом отражено значение стыда в японской культуре вообще и тот факт, что терпеливость в течение долгого времени рассматривается как добродетель в Японии, особенно это касается женщин. Однако главное чувство, которое вызывает у читателя финал этой истории, — печаль. Хотя лесоруб нарушил свое обещание и нечаянно погубил птенцов камышовки, она не стремилась к мести. Среди японских сказок много подобных « Угуйсу-но Сато», в которых героини переживают трагедию. Тем самым внушается мысль, что привлекательной и утонченной женщине свойственна аура печали. Как и в этой сказке, японские героини многих сказаний часто фигуры трагические и в финале обязательно попадают в беду. В конце нашей сказки остался лишь образ мужчины в пустом поле. Хотя в памяти сохраняется и печаль птички (угуйсу). Другими словами, важную роль в концовке подобных историй играет женская печаль, грусть — непременный элемент японского восприятия красоты. Это чувство называют аварэ, и когда японцы видят женщину с выражением печали и смирения на лице, они сами испытывают аварэ.

Таким образом, в сказках наподобие «Угуйсу-но Сато» мы встречаемся с наглядной красотой, представленной сливовыми деревьями, и с женским образом, олицетворяющим красоту эмоциональную, вызывающую чувство аварэ. Читая такие сказки, мы можем постигать красоту природы, испытывая аварэ. Подобное ощущение прекрасного возникает после прочтения многих сказок Японии.

[показать]

[показать]

Места, где можно любоваться цветущей сливой и где проводится фестиваль цветения умэ (умэ мацури) отмечены так же, как и места для любования сакурой (ханами). Это сады, парки, храмы, но отдельные деревья цветут по всему городу и пропустить их, не заметить просто невозможно. Хотя в отличие от ханами - цветения сакуры - собираться и сидеть семьями и коллективами в парке, принося с собой еду и вино, обычно не принято.

[показать]

Основные места проведения фестиваля

[показать]

Kairaku-en (Кайракуэн) – знаменитый сад в городе Мито (префектура Ибараки).

Это одно из самых распространенных мест в Восточной Японии, куда съезжаются со всей страны ради того, чтобы увидеть цветущую сливу...целую сливовую рощу ..





Девятый глава клана Мито, Нариаки Токугава, разбил этот парк в 1841 году. На 13 гектарах растут около 3000 сливовых деревьев ста пород с самыми разными оттенками цветов. Находится в Мито, столице префектуры Ибараки, в часе езды к северо-востоку от Токио на экспрессе. В отличие от двух других больших ландшафтных садов Японии – Кенрокуэн и Коракуэн – служил не только для правителей, он был открыт и для общественности. Всем жителям Мито был разрешен вход в сад бесплатно, независимо от сословия. Трижды в год, во время полной луны, разрешалось посещать сад и ночью. Пьяным входить в сад запрещалось, но приносить с собой и пить в саду под деревьями – нет.
С тех времен в Японии появилась церемония камбай (буквально «слива, цветущая в холоде») – любоваться цветением сливы в теплой компании друзей и сакэ. Хитроумные японцы даже вывели редкую разновидность умэ, которая цветет не один раз в году – а два, еще и осенью.

Помимо сливовой рощи, где произрастают сотни различных сортов слив с белыми, розовыми и красными цветками, - Кайракуэн также известен своей бамбуковой рощей, кедровым лесом и Кобунтей – постройкой, выполненной в традиционном японском стиле.
Подробнее см. здесь:
http://joyfultraveljapan.blogspot.com/2010/12/blog-post.html

В дни праздника проводятся традиционные мероприятия: игра на японской арфе, чайная церемония, народные песнопения и состязание в искусстве хайку. - Жанр традиционной японской лирической поэзии вака, известный с XIV века. В самостоятельный жанр эта поэзия, носившая тогда название хокку, выделилась в XVI веке.

[показать]

В сердце запечатлей!
Гам, где возле плетня
Слива благоухает,
Случайный прохожий шел,
Но замер и он, покоренный.

[показать]

Если этой весной,
Грубый плетень задевая,
Кто-то придет сюда
Дышать ароматом сливы,
Он станет другом моим!

[показать]

Цветущая слива возле старой кровли
Невольно душе мила
Обветшалая эта застреха.
Рядом слива цветет.
Я понял сердце того,
Кто раньше жил в этом доме.

[показать]

Приди же скорей
В мой приют одинокий!
Сливы в полном цвету.
Ради такого случая
И чужой навестил бы...

[показать]
кликнуть

Впервые Ume Matsuri состоялся в Мито в 1896 году, когда было открыто железнодорожное сообщение между Мито и Уено.

Расписание фестивалей в Кайракуэн:
«Умэ мацури» (сливы) с 20 февраля по 31 марта
«Сакура мацури» (сакура) с 1 апреля по 15 апреля
«Цуцудзи мацури» (азалии) с 17 апреля по 5 мая

[показать]

25 февраля - Байка-сай, Фестиваль цветения сливы/ Baikasai (Plum Blossom Festival)
Проводится в храме Китано Тэнмангу (Kitano Tenmangu Shrine), Киото





Очаровательные гейши и майко (ученицы гейш) проводят под открытым небом чайную церемонию Нодатэ (Nodate) и подносят посетителям порошковый зеленый чай матча/маття (macha). Проходит церемония под цветущими деревьями умэ (ume).

Байка-сай, фестиваль цветения слив проводится в ознаменование годовщины смерти Сугавара но Митидзанэ (Sugawara Michizane, 845-903), выдающегося государственного деятеля, ученого и поэта. Тэндзин («небесный бог») - посмертное имя Сугавара, которого почитают как покровителя литературы и просвещения.

Фестиваль проводился в один и тот же день на протяжении 900 лет в память о смерти Митидзанэ. Чайная церемония на открытом воздухе возродилась в 1952 году.

Святилище Kitano Tenmangu (北野天満宮) (Киото).





Синтоистское святилище было построено в 947 году для умилостивления разгневанного духа Сугавара но Митидзанэ (Sugawara no Michizane). Сугавара но Митидзанэ (845-903) был известным ученым, поэтом и политиком. В 901 году в результате интриг своих врагов из клана Фудзивара, был сослан в провинцию и там умер в одиночестве. Вскоре после его смерти на столицу (Киото) обрушились эпидемия и засуха. Сыновья императора умирали один за другим, а в Великий Зал для приемов Императорского дворца (shishinden) ударила молния. На город также обрушились бури и наводнения. Посчитав это гневом духа Сугавары, императорский двор построил синтоистское святилище, названное Kitano Tenmangu, посвященное ему. Сугавара но Митидзанэ получил титул Tenjin (Небесное божество). Он считается покровителем ученых, студентов, политиков и поэтов.

[показать]

Митидзанэ любил сливовые деревья. По легенде, одно из них, тобиюмэ (tobiume, летающее сливовое дерево) последовало за своим хозяином из Киото в изгнание на Кюсю. С тех пор сливовые деревья всегда растут перед входом в храмы Тэнмангу.
В Китано Тэнмангу (Kitano Tenmangu) растет целая роща из 2 000 деревьев, которые цветут с февраля по март.





О Сугавара Митидзанэ известно, что он с детских лет поражал своим непревзойденным талантом в стихосложении. Император Уда (Uda) восхищался его мудростью и присвоил звание профессора литературы мондзё хакасэ (monjo hakase). В 899 году император Дайго (Daigo) назначил Сугавару удай-дзин, «правым министром» (udaijin), - второй по важности министерский пост.
Однако император вскоре утратил уверенность в своем министре – виной тому политические интриги клана Фудзивара. В 901 году Митидзанэ был выслан на Кюсю, где ему предоставили должность главы провинциального правительства в Дадзайфу.

Перед отъездом в ссылку Митидзанэ, переполняемый эмоциями прощания с родным домом, произнес перед своим сливовым деревом стихи:

Когда восточный ветер дует
Позволь ему нести твой аромат
О, слив цветенье!
И пусть хозяин твой ушел -
Не забывай весну.

Бывший император Уда получил от Сугавары прощальное стихотворение, но во дворец его не допустили.

Это одно из культовых стихотворений, - вака (waka), - написанных Митидзанэ на склоне лет, после изгнания в Дазайфу (Dazaifu) в результате политических интриг.

В прощальной поэме Сугавары сливовое дерево умэ использовано как метафора его верности императору Уда. С тех пор дерево японской сливы умэ стало символом Сугавары.

[показать]

Народ уважал и почитал мудрого Сугавару, а его изгнание и последовавшая вскоре затем смерть потрясли всех жителей страны. Равнодушие властей к судьбе Сугавары затронуло сердце каждого. Люди верили, что душа Сугавары мстит за несправедливость. Стремясь умилостивить дух умершего, и страшась татари (tatari), проклятия Митидзанэ, люди молились ему о прощении и начали почитать как божество-покровителя наук и литературы Тэнма тэндзин (tenma tenjin). Кроме того, император отменил свой несправедливый приговор и посмертно реабилитировал Сугавару, вернув ему титул «правого министра».
Сейчас японцы почитают Сугавару Митидзанэ как покровителя знаний и называют его Тэндзин-сан (Tenjin-san). По всей стране действует более 10 000 храмов, посвященных ему. Родители и дети-учащиеся ходят в храмы, чтобы молиться об успешной учебе и сдаче экзаменов.

[показать]

Святилище Dazaifu Tenmangu (Дазайфу, Фукуока, остров Кюсю). 6000 деревьев.

[показать]

Дадзайфу Тэнмангу (Dazaifu Tenmangu) – храм, построенный над могилой Сугавара Митидзанэ, почитаемого всей страной как Тэнман-Тэндзин (Tenman-Tenjin, обожествленный дух Митидзанэ), бог-покровитель знаний, литературы и каллиграфии.

[показать].

Сугавара Митидзанэ умер в 903 году в возрасте 59 лет.

[показать]

Похоронная процессия была тихой и малолюдной – проститься пришли только верный ученик и последователь Ясуюки Умасакэ (Yasuyuki Umasake) да несколько живших по соседству. Гроб везли на запряженной быком повозке, которой правил Ясуюки. По преданию, бык вдруг остановился на полпути и, несмотря на угрозы и увещевания, больше не двинулся с места. Похоронили Митидзанэ на этом месте – позже над могилой возник самый главный храм Тэнмангу, куда и сегодня приходит множество паломников.
Митидзанэ Сугавара остался в памяти людей как человек чистых помыслов и деяний; после смерти ему стали поклоняться как божеству.
На территории около храма Тэнмангу растут 6.000 сливовых деревьев более чем 197 сортов. Это дань уважения и памяти Митидзанэ, который всю жизнь любил эти деревья и восхищался их цветением.

[показать]

Наверное, самое известное из этих деревьев растет справа от Хондэн (Honden), главного храма. Тобиюмэ (Tobiume), летающее сливовое дерево, которое по легенде последовало за мастером в изгнание. Каждый год в начале января Тобиюмэ зацветает первым – а вслед за ним и остальные тысячи деревьев в округе. Трудно описать великолепие этого зрелища – храм Тэнмангу оказывается окутан облаками белого и розового цветения.

[показать]

Другие места празднования

[показать]

Kyu Shiba Rikyu (Токио). Классический японский сад с прудом, искусственными холмами.

[показать]
кликнуть по картинке

Kyu Shiba Rikyu Onshi Teien (Старые сады особняка Рикю) является классическим ландшафтным японским садом в центре Токио, расположенным около станции Hamamatsucho и недалеко от другого популярного японского сада Хама Рикю.

Зеленый оазис, окруженный высотными зданиями, в саду Кю Сиба Рикю сочетаются традиционные элементы японского сада - пруд и рукотворные холмы, символизирующие настоящий океан и горы и петляющие дорожки для обзора сада с разных сторон.

Сад был построен в период Эдо на земле, отвоеванной у Токийского залива и служил местом жительства правительственных чиновников и феодалов. После падения феодального режима в 1875 году, сад был преобразован в Shiba Detached Imperial Villa, который был разрушен во время большого землетрясения в Канто в 1923 году.

В 1924 году Kyu Shiba Rikyu Garden был открыт для свободного посещения.
[показать]

Hanegi Park(Токио). Маленький парк с 7000 сливовых деревьев разных пород. Празднования проходят по выходным и праздникам с 7 февраля по 1 марта.





[показать]

Koishikawa Korakuen (Токио). Сад в центре Токио с несколькими десятками сливовых деревьев. В этом году фестиваль проходит с 14 февраля по 1 марта.





[показать]

Святилище Yushima Tenmangu (Токио).

[показать]
Plum blossoms in Tokyo Yushima Tenmangu Shrine
Photo (c) Shizuko Mishima

Известное место для студентов, которые приходят сюда просить удачи на вступительных экзаменах. Празднование фестиваля проходит с 8 февраля по 8 марта, с различными мероприятиями по выходным.









[показать]

Atami Baien (Атами, Сизуока).

[показать]
Atami Baien (photo by M.Matsui)
http://www.panoramio.com/photo/6404458

В саду растет около 800 сливовых деревьев. По субботам и воскресеньям проходят различные мероприятия. Время проведения фестиваля – с середины января по середину марта.

[показать]

Yoshino Baigou (Оме, Токио). 25000 сливовых деревьев.





[показать]

Soga Bairin Odawara (Одавара, Канагава). Около 35000 сливовых деревьев растут в трех садах: Nakagawara, Hara и Bessho.

Вот и всё, о чем я хотела вам рассказать. Главный вывод, который я сделала для себя из всей этой истории, состоит в том, что японцы в условиях современного глобализированного капитализма, с его потогонной системой, всё меньше и меньше оставляющего времени простому японцу любоваться красотами природы в соответствии с национальными традициями неспешного созерцания и осмысления сути бытия , продолжают любить и ценить красоту, живя в гармонии с окружающим миром. Возможно в этом и состоит секрет их успешности и процветания.

Всего вам доброго, дорогие мои. Я прощаюсь с вами до новой встречи.

Список использованных материалов:

Н.Т. Федоренко «Японские записи»
http://world-japan.livejournal.com/31218.html

Начало весны
http://japanesedolls.ru/index/0-926

Угуйсу - японский соловей
http://japanesedolls.ru/index/0-871

Полюбоваться цветущей умэ можно здесь:
http://www.diary.ru/~Tenvsumerkax/p170772517.htm?oam

Слива - УМЭ
http://sumie-art.ru/?page=50

Предчувствие весны
http://forum.kamorka.com/viewtopic.php?f=3&t=19301&start=45

Праздник сливы
http://www.greeninfo.ru/today_events.html/eID/1422

Японские праздники
http://elenakuzmina.blogspot.com/2012/02/godairiki-san-baikasai-sugawara.html

Основные места проведения фестиваля
http://www.liveinternet.ru/community/anime_manga/post121243873/

Япония - времена года
http://zateevo.ru/?section=page&action=edit&alias=Japan_vremena_goda

Японская слива — умэ
http://builderonline.ru/mir-rastenij/yaponskaya-sliva-ume.html

ВЕСЕЛАЯ ЦЕРЕМОНИЯ КАМБАЙ
http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-35011/

Сад Кю Сиба Рикю
http://www.japantokyo.ru/sights/28.html

Абрикосовый пожар"
http://www.liveinternet.ru/users/3251944/post161478561/


вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Слива умэ | Ирина6ка - Любите и будь любимыми | Лента друзей Ирина6ка / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»