[700x482]Augustus Osborne Lamplough
Автор: Птицелов
***
Следуй же смело своему сердцу!
Давай хлеб неимущему, чтобы осталось
твое имя прекрасным навеки!
Проводи счастливо день!
Подумай о часе, когда тебя поведут в страну,
куда боги забирают людей.
Там нет никого, кто взял бы с собой свои богатства.
И нет возврата оттуда.
Песнь Арфиста, эпоха Среднего Царства
[700x415]Augustus Osborne Lamplough
Черный жемчуг разлук растворился в вине,
Для любви предназначено тысяча дней,
И душа как цветок прорастает вовне
Сквозь змеиные кольца.
Видишь юных наложниц с глазами старух?
Твое тело в плену их эбеновых рук…
Мотыльком подлетел к молодому костру
Бог вечернего солнца.
На пустынной дороге стоит землемер,
И уже все равно — это жизнь или смерть,
Ты себя отдаешь самой страшной из вер —
Ты Омега и Альфа.
Заполняет пространство серебряный звон,
И танцует звезда над твоей головой,
Замирает от счастья твое естество —
Ты играешь на арфе…
Стынет праздничный ужин на гладком столе,
Искры света блуждают в горячей золе,
И в тяжелых колосьях вечерних полей
Запах горького хлеба.
Твоя тень навсегда покидает страну,
Ей простили измены, долги и вину,
Ей из тьмы усмехается черная Нут —
И уносит на небо…
***
… Исида, Нефтида, Селкет и Нут защищали покойного перед судьями. После этого боги приступали к взвешиванию сердца на Весах Истины: на одну чашу клали сердце, на другую — перо богини Маат...
… О прибытии умершего объявлял божественный писец Тот:
— Входи, — говорил он. — Зачем ты прибыл?
— Я пришел, дабы возвестили обо мне, — отвечал покойный.
— В каком состоянии ты пребываешь?
Я очищен от грехов.
— Кому я должен возвестить о тебе?
— Возвести обо мне Тому, Чей свод из огня, Чьи стены из змей живых и Чей пол — водный поток.
— Скажи, кто это? — спрашивал Тот.
— Это Осирис...
… На этом Суд заканчивался, и египтянин отправлялся к месту вечного блаженства — в Поля Иалу, куда его сопровождал “ангел-хранитель” Шаи...
Суд Осириса
[700x525]
David Roberts
… На папирусной ладье
Мой двойник плывёт ко мне,
Ходит тихо по воде,
Горько плачет у камней…
Он из ледяной слюды.
Мы уходим налегке.
Тают узкие следы
На полуденном песке.
Птица, крокодил, змея,
И кузнечик, и цветок,
Тень его и тень моя —
Улетают на восток.
Медный сокол, тонкий свист,
Чёрный лотос в волосах.
Сердце, полное любви —
На космических весах…
Вздрогнет в чашечке весов
Страусиное перо,
Жёлтыми глазами сов
Поглядит на нас Добро,
Вспыхнет огонёк свечи…
— Чистый… — мне шепнёт душа.
Твёрдо повторю: я чист —
Ни греха и ни гроша.
Лодочник внушает страх —
Не взглянуть в его глаза:
Голова на позвонках
Перевёрнута назад…***
В океане тёмных вод
Ни причала, ни моста.
Надо мной хрустальный свод,
Подо мною пустота.
В опрокинутой воде
Вижу камешки на дне.
На папирусной ладье
Мой двойник спешит ко мне…
***
После взвешивания сердца боги приступят к допросу умершего:
— Кто ты? Назови своё имя.
— Я нижний побег папируса. Тот, кто в своей Оливе. Вот моё имя.
[700x696]
Jacob Christiaan (Poen) de Wijs
… Ветер пахнет полынью, землёй, резедой.
Ты наверно родился под горькой звездой —
Кто тебя напоил неживою водой?
Ты уже безымянный…
Ты фигурка из глины в священной игре.
Посмотри, как в тебе растворяется грех,
И твоя голова пустотелый орех —
Ты уже безымянный…
Запах яблок и солнца в твоих волосах,
И на смуглом плече умерла стрекоза…
Шелестят как колосья в тебе голоса —
Ты уже безымянный…
Покажи мне, где Бог — ты не помнишь Его,
Твою память накрыло холодной травой,
Ты в дорогу c собой не берёшь ничего —
Ты уже безымянный…
[700x435]Augustus Osborne Lamplough
источник иллюстраций