Кризис самоидентификации. Джим Стейли. ТАБЛИЦА текста проповеди, поделенной на десять частей.
Ссылки на эти самые части, опубликованные здесь же в лиру.
Нашла у друзей статью. З д е с ь
Потрудился А.Ермохин, но жаль, что он не сверялся с тем что говорит сам Джим, не только переводчик. Это для русских есть слово евреи, а в английском это Jews, то есть - иудем. Вот и получается, что Джиму понятно, что он говорит про 1 Jew's колено у г.Синай - одно колено Иудино, так оно и есть одно..., а Анатолию это странно, потому что для нас переведено "еврейское" колено. На самом деле это непросто выровнять в понимании. Прослушивая проповедь, как и А.Е. стала удивляться подобным вещам. Прислушалась к голосу Джима, нашла видео на английском и стала прослушивать эти места. Джим, как и весь англоязычный мир называет этот народ "иудеями", а там где он говорит "иврим" и нам переводят "иврим". Короче, если постараться разобраться, то "теория Джима" окажется совсем не ложной. В своих конспектах, когда не слишком понятно, я пишу в скобочках слова, которые использовал Джим.