Русский советский писатель, поэт, прозаик, переводчик, литературовед, публицист, критик, доктор филологических наук. Его замечательные сказки для детей до сих пор знают и любят в каждой семье.
Настоящее имя Николай Васильевич Корнейчуков. Родился в Петербурге в бедной семье (отчество – Васильевич – дано по имени крестившего его священника).
Отец, петербургский студент Эммануил Левенсон, в семье которого была прислугой мать Чуковского, через три года после рождения Коли оставил ее, сына и дочь Марусю. Они переехали на юг.
Свое детство он провел в Одессе и Николаеве. В одесской гимназии он познакомился и подружился с Борисом Житковым, в будущем также знаменитым детским писателем. Чуковский часто ходил в дом к Житкову, где пользовался богатой библиотекой, собранной родителями Бориса.
Но из гимназии будущего поэта исключили по причине "низкого" происхождения, по специальному указу (известному как «указ о кухаркиных детях»). Но юноша не сдался, он занимался самостоятельно, изучил английский и французский языки и сдал экзамены, получив аттестат зрелости.
Интересоваться поэзией Чуковский начал с ранних лет: писал стихотворения и даже поэмы. А 1901 году появилась его первая статья в газете "Одесские новости", куда его привел старший друг по гимназии, впоследствии известный мыслитель и политический деятель, идеолог сионистского движения Владимир Жаботинский.
Он писал статьи на самые разные темы - от философии до фельетонов. В 1903-1904 в качестве корреспондента этой газеты Чуковский жил в Лондоне, посылая в Россию свои статьи и заметки, а также почти ежедневно посещая бесплатный читальный зал библиотеки Британского музея, где читал запоем английских писателей, историков, философов, публицистов, тех, кто помогал ему вырабатывать собственный стиль, который потом называли «парадоксальным и остроумным». Там же он познакомился с Артуром Конан Дойлем, Гербертом Уэллсом и другими английскими писателями.
После возвращения поселился в Петербурге, занялся литературной критикой, сотрудничал в журнале «Весы». Затем организовал сатирический журнал "Сигнал" (финансировал его певец большого театра Л. Собинов), где помещались карикатуры и стихи антиправительственного содержания. Журнал подвергся репрессиям за «поношение существующего порядка», издатель был приговорен к шести месяцам заключения. Хотя и был оправдан по суду, но некоторое время провел в камере предварительного заключения, где переводил стихи Уолта Уитмена. В 1907 г. переводы эти были напечатаны отдельной книгой.Постепенно имя Чуковского становится широко известным.
Его острые критические статьи и очерки печатались в периодике, а впоследствии составили книги «От Чехова до наших дней» (1908), «Критические рассказы» (1911), «Лица и маски» (1914), «Футуристы» (1922).
Творческие интересы Чуковского постоянно расширялись , его работа со временем приобретала все более универсальный, энциклопедический характер. В 1912 г. литератор поселился в финском местечке Куоккола, где подружился с И.Репиным, В. Короленко, Л. Андреевым, А. Толстым, В. Маяковским и др. Все они впоследствии стали персонажами его мемуарных книг и очерков, а домашний рукописный альманах Чукоккала(название придумано Репиным), в котором оставили свои творческие автографы десятки знаменитостей — от Репина до А.И.Солженицына, — со временем превратился в бесценный культурный памятник.
В Куоккале семья Чуковских жила вплоть до 1917 г. У них было трое детей – Николай, Лидия (впоследствии оба стали известными писателями, а Лидия – еще и известным правозащитником) и Борис (погиб на фронте в первые месяцы Великой Отечественной войны). В 1920 г., уже в Петербурге, родилась дочь Мария (Мура – она была «героиней» многих детских стихов Чуковского) умершая в 1931 г. от туберкулеза.
В 1916 г. по приглашению Горького Чуковский возглавляет детский отдел издательства «Парус». Тогда же он сам начинает писать детские стихи, а затем и прозу.
«Муха-цокотуха» (1924), «Бармалей» (1925), «Телефон» (1926) «Айболит» (1929) – остаются любимым чтением нескольких поколений детей. Однако в 20-е и 30-е гг. они подвергались жесткой критике за «безыдейность» и «формализм»; бытовал даже термин «чуковщина».
А через много лет Чуковский вновь выступил как лингвист – написал книгу о русском языке «Живой как жизнь» (1962), где зло и остроумно обрушился на бюрократические штампы, на «канцелярит».
Как переводчик Чуковский открыл для русского читателя У.Уитмена (которому он также посвятил исследование Мой Уитмен), Р.Киплинга, О.Уайльда. Переводил М.Твена, Г.Честертона, О.Генри, А.К.Дойла, У.Шекспира, пересказал для детей «Робинзона Крузо», «Барона Мюнхаузена», многие библейские сюжеты и греческие мифы. Одновременно занимался теорией перевода. Чуковскому принадлежит целая серия книг о мастерстве перевода: «Принципы художественного перевода» (1919), «Искусство перевода» (1930, 1936), «Высокое искусство» (1941, 1968).
Чуковский изучал также русскую литературу 1860-х годов, творчество Шевченко, Чехова, Блока. В последние годы жизни он выступал со статьями-эссе о Зощенко, Житкове, Ахматовой, Пастернаке и многих других.
Сложность жизни Чуковского – с одной стороны, известного и признанного советского писателя, с другой – человека, многое не простившего власти, многое не приемлющего, вынужденного скрывать свои взгляды, постоянно тревожащегося за дочь-«диссидентку» – все это открылось читателю лишь после публикации дневников писателя, где были вырваны десятки страниц, а о некоторых годах (вроде 1938) не было сказано ни слова.
В 1958 г. Чуковский оказался единственным советским писателем, поздравившим Бориса Пастернака с присуждением Нобелевской премии; после этого крамольного визита к соседу по Переделкино его заставили писать унизительное объяснение.
Умер К.И.Чуковский 28 октября 1968 г. в возрасте 87 лет. Похоронен в поселке Переделкино, где он жил долгие годы.
Интересные факты из жизни
Германофобия, как известно, с 1914 года охватила чуть ли не все слои русского общества. Я уж не говорю о бессмысленном переименовании Петербурга в Петроград. Писатель Л. Пантелеев вспоминал про "отпечатанные в типографии плакатики, висевшие на каждой площадке парадной лестницы пурышевского дома на Фонтанке, 54:
"По-немецки говорить воспрещается".
Крокодилу Чуковского предъявляется аналогичное обвинение:
"Как ты смеешь тут ходить,
По-немецки говорить?"
В 1927 году в СССР вообще объявили войну сказкам. Дескать, истории о скатертях-самобранках, золотых яблоках и говорящих животных уводят советских детей от повседневности в мир буржуазных фантазий. Непорядок! Под нож цензуры попал «Айболит». Запретили четвертое издание «Бармалея». Мотив — «неприемлемость с педагогической точки зрения».
А в феврале 1928 года в «Правде» была опубликована статья Крупской «О Крокодиле» Чуковского»: «Такая болтовня — неуважение к ребенку. Сначала его манят пряником — веселыми, невинными рифмами и комичными образами, а попутно дают глотать какую-то муть, которая не пройдет бесследно для него. Я думаю, «Крокодила» ребятам нашим давать не надо…»
Выступление вдовы Ленина означало в то время фактически запрет на профессию.
Спустя какое-то время Чуковский (у него к тому же заболела туберкулезом дочь) публикует в «Литературке» письмо, в котором отрекается от сказок.
Он действительно после этого не напишет ни одной сказки. Но каждое новое поколение родителей вот уже сколько лет подряд продолжает укладывать спать своих детишек, читая им вслух: «Муха, Муха-цокотуха, позолоченное брюхо…»