| 3 |
Алабама |
От индейского выражения «я расчищаю заросли» |
| 4 |
Аляска |
По названию полуострова. По-алеутски означает «большая земля» |
| 5 |
Аризона |
От индейского «ключ, источник» |
| 6 |
Арканзас |
От названия племени |
| 7 |
Вайоминг |
От индейского выражения «изменчивые горы и долины» |
| 8 |
Вашингтон |
В честь Джорджа Вашингтона |
| 9 |
Вермонт |
По-французски «зеленая гора» |
| 10 |
Виргиния |
В честь королевы Елизаветы I, Королевы-Девственницы (Virgin) |
| 11 |
Висконсин |
От индейского племени |
| 12 |
Гавайи |
От названия полинезийской хижины |
| 13 |
Делавэр |
От имени губернатора лорда Де Ла Вэрра |
| 14 |
Джорджия |
В честь английского короля Георга II |
| 15 |
Западная Виргиния |
В честь английской королевы Елизаветы I |
| 16 |
Иллинойс |
От индейского «люди» |
| 17 |
Индиана |
Штат был густо населен индейцами |
| 18 |
Калифорния |
От названия воображаемого острова из старинного испанского романа |
| 19 |
Канзас |
От индейского племени, прозванного соседями «люди южного ветра» |
| 20 |
Кентукки |
От индейского «завтрашняя страна» |
| 21 |
Колорадо |
От реки, название которой переводится с испанского как «окрашенный, цветной» |
| 22 |
Коннектикут |
От индейского выражения «на берегу большой бурной реки» |
| 23 |
Луизиана |
В честь французского Короля Людовика XIV |
| 24 |
Массачусетс |
От индейского «маленькое место на большом холме» |
| 25 |
Миннесота |
От индейского «небесно-голубая вода» |
| 26 |
Миссисипи |
«Большая река» по-индейски |
| 27 |
Миссури |
От названия индейского племени |
| 28 |
Мичиган |
По-индейски «великая вода» |
| 29 |
Монтана |
По-испански «гористая» |
| 30 |
Мэн |
От старинного названия местности во Франции |
| 31 |
Мэриленд |
В честь английской королевы Марии, супруги Карла I |
| 32 |
Небраска |
От индейского названия реки |
| 33 |
Невада |
«Заснеженная» по-испански |
| 34 |
Нью-Гемпшир |
От английского графства Гемпшир |
| 35 |
Нью-Джерси |
От острова Джерси |
| 36 |
Нью-Йорк |
В честь английского города Йорк (специально для герцога Йоркского, будущего Иакова II) |
| 37 |
Нью-Мексико |
От ацтекского «бог войны» |
| 38 |
Огайо |
«Великий» по-ирокезски |
| 39 |
Оклахома |
От индейского выражения «краснокожий народ» |
| 41 |
Орегон |
Предположительно от испанского выражения «лопоухие люди» |
| 42 |
Пенсильвания |
Переводится «леса Пенна». Уильям Пенн — основатель колонии, silva по-латыни «лес». |
| 43 |
Род-Айленд |
От нидерландского «roodt eylandt» (в прежней орфографии) — «красный остров» |
| 44 |
Северная Дакота |
«Союз с друзьями» на языке сиу |
| 45 |
Северная Каролина |
В честь английского короля Карла I |
| 46 |
Теннеси |
От названия поселка индейцев чероки |
| 47 |
Техас |
От индейского «друзья, союзники» |
| 48 |
Южная Дакота |
«Союз с друзьями» на языке сиу |
| 49 |
Южная Каролина |
В честь английского короля Карла I |
| 50 |
Юта |
От названия индейского племени |