• Авторизация


это интресно! 04-10-2010 17:52 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения кофейный_променад Оригинальное сообщение

Это интересно!

«Чай» - откуда возникло это слово и что оно означает для нас?

 (200x129, 13Kb)Под словом «чай» мы обычно подразумеваем и напиток (чашку чая), и сухой чай (пачку или цыбик чая), и само чайное растение (куст чая).

В Китае чай имеет сотни названий, но самое употребительное - это «ча», что значит «молодой листочек». В разных провинциях по-разному произносят это слово, оно слышится то как «ч'ха» и «цха», то как «чья» или «тьа», однако иероглиф для обозначения чая на всем пространстве Китая одинаковый. Это один из самых древних иероглифов, созданный в V веке, когда возник сам термин, само слово «чай».

[327x500]Все другие народы мира заимствовали свои наименования чая у китайцев. Конечно, они слегка исказили китайское название, так как по-своему слышали и произносили его. Кроме того, имело значение и то, из какой части Китая поступал чай в ту или иную страну.

В Россию и в Украину чаи поступали испокон веков из Северного Китая – либо из Ханькоу, либо через Ханькоу, и поэтому русское и украинское слово «чай» ближе всего к северокитайскому, столичному, или так называемому мандаринскому произношению.

В Средней Азии, где прежде чай называли «ха», ныне общеупотребительным стало «чай» или «чой». Монголы, познакомившиеся с чаем через Тибет, называют его «цай»; калмыки, узнавшие о чае от монголов, говорят «ця»; а арабы, покупавшие чай в Синьцзяне, – «шай».

Английские и голландские мореплаватели впервые установили свои контакты с Китаем через порты Юго-Восточной части страны отчего вывозимые оттуда китайские чаи получили в Европе название кантонских или амойских (по названиям портов).

Среди африканских народов распространены арабский, английский, французский или португальский варианты наименования чая – каждое в прямой зависимости от того, кто впервые занес его в ту или иную африканскую страну.

Совершенно особняком стоит название чая у поляков – «хербата». Слово это не польское, а слегка видоизмененное латинское «герба», что означает «трава». Дело в том, что чай долгое время применяли в Польше исключительно как лекарственное средство, он не получил распространения как напиток, и продавали поэтому исключительно в аптеках. Аптекари и дали чаю такое название, считая, что чаинки изготовляют из особого вида «китайской травы».

Вот как называют чай наши современники в различных странах:

Австралия - Ти
Австрия - Тээ
Азербайджан - Чай
Аргентина - Тэ хербата
Афганистан - Чай
Бразилия - Ча
Великобритания - Ти
Вьетнам - Таэ
Греция - Ч(ш)а-э
Израиль - Тай
Индия - Тэ Ватура
Ирак - Чай
Италия - Тэ
Кампучия - Д(т)аэ
Кения - Чай
Корея - Та
Латвия - Тэйя
Ливия - Чай
Марокко - Ша
Непал - Чья
Германия - Тээ
Норвегия - Те
Польша - Хербата
Румыния - Цэай
Сербия - Ч(ц)ай
Таиланд - Нам Чэ
Танзания - Чай
Тибет - Дза
Тунис - Теи
Турция - Чай
Уганда - Чай
Венгрия - Чай, Тэ
Узбекистан - Чой
Филиппины - Тса
Финляндия - Тэ
Франция - Тэ
Швеция - Тэ
Шри-Ланка - Тей
Япония - Ча, Тя

Источник: http://www.ahmadtea.ua/
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник это интресно! | Klleopatra - Дневник Klleopatra | Лента друзей Klleopatra / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»