Недели три назад я увидел в книжном магазине на вокзале в г.Гютерсло визуальный немецко-турецкий словарь. Не знаю что на меня нашло, но я его купил за 10 евро! Гютерсло,конечно никому не знаком, но если спросить хозяюшек, которые знают толк в домашней качественной технике или инженеров, то они конечно-же все знают о всемирной известной германской марке Miele, которую в этом городе обосновали и разработали уже в самом начале 20-го века центифуги-маслобойни и стиральные машины. Дело не в том. Как ни странно в книжных привокзальных магазинах Германии можно иногда найти некоторые книги и журналы,которые в "нормальных" надо заказывать. Учил я казахский язык целых четыре года,если даже не 5,но кроме пару слов я ничего не знаю и не помню. А вот турецкий все-таки не казахский и зачем-то я купил себе этот словарик, мол посмотреть на пару слов по картинкам:)
Я же не знал, что я на прошлой неделе получу сообщение из универа и предложение принять участие в германо-турецком семинаре на тему расстрата и злоупотребление доверием юридических лиц. Проводится семинар как на уголовно- так и гражданскоправовые темы. И решил все-таки двинуться в Стамбул в мае. Вчера я распаковал этот словарик и начал опять улыбаться. Некоторые турецкие слова имеющие в русском совершенно другие значения в турецком имеют менее обидный смысл. Некоторые такие приколы я знал и раньше,т.к общался с турками и турчанками как например:
дурак- автобусная остановка
бабА-папа
сарай- дворец (бахчисарай)
а вчера я еще и узнал, что kulak=ухо но это будет не сложно запомнить если:
Надо у дурака у сарая найти бабу и треснуть ей кулаком в ухо!!:)))