Это цитата сообщения
Lilium_Deorum Оригинальное сообщениемоё духовное произведение для хора - "Отче наш"
(это одно из произведений, с которым я вступил в национальный союз композиторов России)
[400x500]
на Церковно-славянском
Оч͠е нашь ижє ѥси на н͠бсєхъ . да с͠титьсѧ имѧ
твоѥ да придєть ц͠рствиѥ твоѥ · да бѫдєть воля
твоя · яка на н͠бси и на земли хлѣбъ нашь насѫщьиыи ·
даждь намъ дьньсь · и остави намъ · длъгы
нашѧ · яко и мы оставляємъ длъжникомъ нашимъ
и нє въвєди насъ въ напасть · иъ избави ны отъ
нєприязни [яко твоѥ ѥсть ц͠рствиѥ
и сила и слава въ вѣкы]
на арамейском (на котором она и была произнесена)
Отче наш, иже еси на небесех!
Аввун дбишмайя
Да святится имя Твое!
ниткаддах шиммух
Да приидет Царствие Твое;
тете мальчутух
да будет воля Твоя
неве совьянух
яко на небеси и на земли.
эйчана дбишмайя аб пара
Хлеб наш насущный даждь
Ха ла лахма дсунканан
нам днесь.
юмана
И остави нам долги наша,
Вушюх лан хобэйн
якоже и мы
эйчана дап ахнан
оставляем должником нашим.
Шуклан хайявин
И не введи нас во искушение,
вула таалан лнисьюна
но избави нас от лукавого:
элла пасан мин бишя.
Аминь".
Амен.
Abwoon d'bwashmaya,
Nethqadash shmakh,
Teytey malkuthakh.
Nehwey tzevyanach aykanna d'bwashmaya aph b'arha.
Hawvlan lachma d'sunqanan yaomana.
Washboqlan khaubayn (wakhtahayn)
aykana daph khnan shbwoqan l'khayyabayn.
Wela tahlan l'nesyuna.
Ela patzan min bisha.
Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta l'ahlam almin.
на иврите
אבינו שבשמים
יתקדש שמך
תבוא מלכותך, יעשה רצונך
כבשמים כן בארץ.
את לחם חקנו תן לנו היום,
וסלח לנו על חטאינו
כפי שסולחים גם אנחנו לחוטאים לנו.
ואל תביאנו לידי נסיון, כי אם חלצנו מן הרע
на арабском
أَبَانَا الذِي فِي السَّمَاوَاتِ،
لِيُقَدَّسَ اسْمُكَ.
لِيَأْتِ مَلَكُوتُكَ،
لِتَكُنْ مَشِيئَتُكَ فِي الأَرْضِ كَمَا السَّمَاءِ.
ارْزُقْنَا خُبْزَنَا كَفَافَ يَوْمِنَا،
وَ اعْفُ عَنْ خَطَايَانَا،
فَإِنَّنَا نَعْفُو عَمَّنْ يُخْطِئُونَ بِحَقِّنَا.
لاَ تُعَرِّضْنَا لِلغِوَايَةِ،
بَلْ نَجِّنَا مِنَ الشِّرِيرِ.
فَلَكَ المَلَكُوتُ وَ الجَبَرُوتُ وَ المَجْدُ أَبَداً.
Abā-nā
’abā-nā alladhī fī as-samāwāt-i,
li-ya-ta-qaddas-i asm-u-ka!
li-ya-’ti malakūt-u-ka!
li-takun ma-shī’at-u-ka ʽalā al-’arḍ-i kamā hīa fī as-samā’-i!
khubz-a-nā kafāf-a-nā ’a-ʽṭi-nā al-yawm-a!
wa-aghfir la-nā dhunūb-a-nā,
kamā na-ghfir-u naḥnu li-lmu-dhnib-ī-na ’ilay-nā!
wa-lā tu-dkhil-nā fī ta-jribat-in,
lakin najji-nā mina ash-shirrīr-i,
l’anna laka al-mulka wa-al-qūwaha wa-al-majda ’ilā al-’anadi.
’āmīn.
на санскрите
हे हमारे स्वरगिक पिता
हे हमारे स्वरगिक पिता,
तेरा नाम पवित्र माना जाए,
तेरा राज्य अाए,
तेरी इच्छा जैसे स्वर्ग मे॑ पूरी होती है॑,
वैसे पर्िथ्वी पर भी हो,
आज हमे॑ उतना भोजन दे,
जो हमारे लिए आवश्क है,
हमारे अपराध शमा कर,
जैसे हम दूसरो के अपराध शमा करते है,
हमारे विश्वास को मत परख पर॑तु हमे शैतान से बचा.
на готском
Atta unsar, þu in himinam,
weihnai namo þein,
qimai þiudinassus þeins,
wairþai wilja þeins,
swe in himina jah ana airþai.
Hlaif unsarana þana sinteinan gif uns himma daga,
jah aflet uns þatei skulans sijaima,
swaswe jah weis afletam þaim skulam unsaraim,
jah ni briggais uns in fraistubnjai,
ak lausei uns af þamma ubilin;
[unte þeina ist þiudangardi
jah mahts jah wulþus in aiwins.]
на латинском
Pater noster, qui es in caelis;
sanctificetur nomen tuum;
adveniat regnum tuum;
fiat voluntas tua,
sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
et ne nos inducas in tentationem;
sed libera nos a malo.
(Quia tuum est regnum, et potestas, et gloria in saecula.)
Amen.
на греческом
Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς,
αγιασθήτω το όνομά Σου,
ελθέτω η Βασιλεία Σου,
γεννηθήτω το θέλημά Σου ως εν ουρανώ και επί της γης.
Τον άρτον ημών τον επιούσιον δος ημίν σήμερον,
και άφες ημίν τα οφειλήματα ημών, ως και ημείς αφίεμεν τοις οφειλέταις ημών.
Και μη εισενέγκης ημάς εις πειρασμόν, αλλά ρύσαι ημάς από του πονηρού.
Ότι σου εστί η βασιλεία και η δύναμις και η δόξα
*Pater hēmōn
Pater hēmōn, ho en tois ouranois
hagiasthētō to onoma sou;
elthetō hē basileia sou;
genethetō to thelēma sou
hōs en ouranōi, kai epi tēs gēs;
ton arton hēmōn ton epiousion dos hēmin sēmeron;
kai aphes hēmin ta opheilēmata hēmōn,
hōs kai hēmeis aphiemen tois opheiletais hēmōn;
kai mē eisenenkēis hēmas eis peirasmon,
alla rhusai hēmas apo tou ponērou.
[Hoti sou estin hē basileia, kai hē dúnamis, kai hē doxa eis tous aiōnas;]
Amēn.
(на многих языках мира)
http://www.prayer.su/russian/matthew/
[268x235]