• Авторизация


Хайку и бабочки 29-06-2012 18:38 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Хайку и бабочки

Хайку (яп. 俳句) или  хокку (яп. 発句) - это нерифмованное японское трехстишие из 17 слогов: 5-7-5 слогов в каждой строчке, но бывают и исключения из правил. Это не статичное завершенное произведение, от читателя порой требуется не меньше работы, чем от автора. Классические хайку обязательно строятся на соотнесении человека (автора), его внутреннего мира, биографии. с природой, при этом природа должна быть определена относительно времени года. Перевод весьма затруднителен из-за двоякого смысла и из-за общей грамматики, поэтому привожу сначала официальный перевод, а в скобках свой.

柳散りянаги тири

菜靴流るる  накуцу нагаруру
古川加奈  когава кана

С  ив облетают листья

овощные отбросы уносит
куда-то ручей.

(Облетают вербы,

ботинки зеленого цвета (листья, по которым ходят),

стойко уносят ручьи).

Masaoka Shiki

 

 
遠き高き木 ( тооки такаки ки)
夏近き立てりнацу тикаки татэри

畳む屋根に  татаму янэ ни

Далеко высокое дерево,
лето близкое поднимается
над покрытием крыш
.

 

 

 

 

 

美津させば  мицу сасэба

水洗にсуйсэн ни

我明可なりварэ акинаканари

Нарциссам подлил воды
и сам прояснел.

(Поливал бы я нарциссы, свет в себе б нашел.)

Нарцисс обозначает человека сильного и веселого, постоянно надеющегося на лучшее.

Kawahigasi Hekigoto

 

 

 

 

雨の花の岸が(амэ но хана но киси га
摸屋に( моя ни
長いせり(нагаи сэри

Под дождем, по цветущему лугу пройдя,
в главном доме
надолго застрял.

(Поливает дождь берега цветов,

остаюсь надолго я в комнате незримой).

 Nakatsuka Kyoya

 

 

 

後ろ姿の (усиросугата но)
時雨れて行くか (сигурэтэ юку ка)

Чья-то спина уходит
в холодную морось…

(Куда же уходит во время дождя,

Фигура, лишь видная сзади).

 

Taneda Santoka

 

 

 

 

 

 

 

 してもсэки о ситэ мо 
一人хитори

Кашляй не кашляй
один как перст.

(Можно кашлять сколько угодно,

когда остаешься один…)

 Odzaki Hosai

 

 

 

 

蛇逃げて (хэби нигэтэ)

我を魅し目の ( варэ о миши мэ но)

草に残れる (куса ни нокорэру)
Змея уползла,
только глаза по-прежнему
глядят из травы.

(Змея, уползая, очаровала глазами меня

в траве задержавшись.)

 

 

 

 遠山 に (тоояма ни)

日の当たりたる (хино атаритару)
彼の加奈 ( карэ но кана)
Далекие горы
высвечены солнцем
засохшее поле.

(Достигают лучи солнца вершину далекой горы.

Или: В Тоояма солнце уже разливается

по ее окрестностям.)

 

 

 

あまつしの (амацушино)

間に 亡と (あいだにほろと – айда ни хорото)
時雨加奈 (しぐれかな – сигурэ кана)
От неба к земле
вдруг брызнул мелкий
холодный дождь.

(Сладостное время губит начавшийся дождь,

или: В промежутке сладостных отношений, идут

губительные ливни.)


 

 

流れ行く (нагарэ юку)

大根の葉の (дайкон но ха но)

速さ加奈 ( хаяса кана)
Уплывающих
листьев редьки
стремительность.
(Быстро уносит теченьем листья редьки.)

Редька (дайкон) – символ силы и мощи.

 

 

 

 

 

 

こぞ今年 (кодзо котоси)
貫く棒の ( цурануку боу но)
ご説き物 ( готоки моно)
Старый год, новый
на что-то нанизаны
вроде шеста.

(Этот год уходит, подводя черту под

познанными вами вещами.)

 

 

 

 

 
彼一語 (карэ итиго)
我一語 ( варэ итиго)
秋深見かも (аки фуками камо)                

Он - словечко
я - словечко
поздняя осень.
 

(Он говорит на своем языке, я говорю на своем языке,

видимо, осень укрепляет свои права.)

 

 

 

 

首伸べて (куби нобэтэ)

日を見る雁や (хи о миру кари я)

葦の中 (хашинонака)                                                
Вытянув шею,
смотрит на солнце гусь
из тростника.

(Как дикий гусь, солнце, вытянув шею,смотрит вглубь тростника.)

Hara Sekitei

 

 

春の夜の (хару но ё но)

窓胃の中の (мадо инонака но)
いて寂しい (итэ сабишии)
Со всех сторон
маята ночи весенней.
одиноко.
(Весенняя ночь приходит в окно, как в пустой желудок тоска.)
Желудок/живот обозначает также душевное настроение.

 

 

 

雪激しい (юки хагэшии)

抱かれて息の (дакарэтэ ики но)
つまり死事 (цумари ши кото)

Несется снег,
в твоих объятьях
задохнулась.

(Жестокий снегопад схватил мое дыханье,

пока, в конце концов, не задушил.)
Hashimoto Takako

 

 

 

戦争が ( сэнсо га) 

 

廊下の億に ( роуга но оку ни)
立って居た ( таттэ ита)

Cтояла
в конце коридора
война.

(Война, коридор из ста миллионов (людей) стоял.)
Watanabe Hakusen

 

 

 

恋文(коибуми о)

 

開く速さで (хираку хаяса/span/spanspan lang=span style= src=strongMsoNormalUK/span/pmargin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;MsoNormalUKдэ)
蝶が沸く (тё га ваку)

Так торопливо
открывают любовные письма
вылупляется бабочка

(Любовное письмо я открываю быстро,

как бабочка взволнован.)
Oonishi Yasuyo

 

 

静かさや (шидзукаса я) [показать]

 

岩に染入る (ива ни шимииру)

蝉の声 (сэми но коэ)

Тишина кругом

проникает в сердце скал

легкий звон цикад.

(Тишина украшает утесы, можно услышать пение цикад.)

Matsuo Basuyo

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Хайку и бабочки | Fudoshinkan - Общество японской культуры " Fudoshinkan" | Лента друзей Fudoshinkan / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»