Называются «Ноумэн» 能面.
Их 5 видов: 鬼神 (Кидзин – демонобоги)・老人 (Роудзин – старики)・男 (Отоко – мужчины)・女 (Онна – женщины)・霊 (Рэй – призраки и нелюди).
Делятся грубо на 2 группы с подвидами – мужские и женские роли.
1.女面 «Оннамэн» - Маска женщины.
1.1.若い女性 «Вакай дзёсэй» (Маски молодой женщины): 小面 («коомотэ» – «маленькое лицо» – девчушка), 小姫 («Кохимэ» – маленькая принцесса), немного постарше - 万眉 – «манби» – «10000 бровей» - брови-точки, 孫次郎 «Магодзироу» – «2-я внучка», 若女 «вакаонна» – молодая женщина.
Рот слегка приоткрыт и видны почерненные зубы.
1.2.中年女性 «Тюунэндзёсэй» (Маски женщины средних лет): 深井 «фукай», 曲見 «сякуми» - маски с характерными складками на щеках.
1.3.老女 «Роудзё» (Маски старухи): 姥 «уба» – кормилица/нянька, 痩女 «Ясэонна» – больная женщина:
1.4. 霊女 «Рёуонна», 桧垣女 «Хигакионна»– призрак женщины, также может быть монахиня-отшельница, старая ведьма:
1.7.鬼女 «Они-онна» - Маски женщин-демонов:
А: 泥眼 «Дэйган» – «грязные глаза» - глаза у маски залиты золотом, и не только глаза, но и зубы часто. А золото, как известно – грязь х) Это женщины, которые сошли с ума (что равносильно тому, чтобы стать демоном) от зависти к чьему-то богатству, красоте или от ревности.
Б: 鉄輪女 «Канава-онна», 橋姫 «Хашихимэ». Глаза и зубы, также золотые, вкупе с красной кожей. Это особо злая безумная женщина.
В: 般若 - «Хання», она же праджня – демонесса высшей мудрости и гнева. Праджня отождествляется с познанием 4-х истин и закона взаимозависимого возникновения. Это женщина полностью потерявшая облик женщины.
Самая знаменитая маска «демона» театра Но – с золотыми рогами, глазами и клыками:
Г: 真蛇 «Шиндзя» - «Истинная Змея» - это также потерявшая внешность и приобретшая злую мудрость, женщина (мудрость познается в безумии). Отличается тем, что у маски демона нет ушей:
Зачастую, пьесы театра Но показывают переход от миловидной девчушки, разочарованной в жизни, в демона, танцующего воинственный танец, а от танца театра Но, по легенде и произошло боевое искусство первоначально, бу о сэйсу моно га бу о сэйсу.
Женщина же изначально ближе к темной природе инь, потому страшные демоны преимущественно берут начало от женского пола.
Хотя у мужчин есть свои виды демонов, но они безрогие почему-то х)
2.男面 «Отокомэн» - Маски мужчин.
2.1. 若い男の面 «Вакай отоко но мэн» (маски молодого мужчины):
2.1.1.少年 «Сёнэн» ( «существо малых лет») - 童子 «доудзи» и 慈童 «дзидоу» - мальчик с короткими волосами, тонкими бровями буз усов.
2.1.2.青年 «Сэйнэн» (юноша) - 若男 «вакаотоко» - молодой мужчина, 今若 «имавака» - пока молодой, 十六 «дзюуроку» - 16 лет, - у маски тонкие усы:
2.2.盲目の少年 «Моумоку но сёунэн» - слепой мальчик (хотя бывает и средний возраст). Маска с закрытыми глазами:
А:弱法師 «Ёробоши» - слепой монах-служка, слепой музыкант, монах-воин или лекарь, коим на Востоке глаза порой мешают только:
Б:蝉丸 «Сэмимару» – «в окружении цикад» - слепой дворянин, родившийся слепым. Также рможет азвивавать слух играя на биве и слушая цикад. Музыка опять же как практика будо.
2.3.半僧半俗 «Хансоу хандзоку» - «и монах, и мирской» – зрячий, но еще безусый юноша (лет 15-ти), маска с венчиком из волос на лбу (типа челка) и небольшими ямочками на щеках парик из длинных черных волос часто прилагается:
Это могут быть: 喝食 «Кашшики» – повар или добытчик еды, возможно, слуга.
花月 – «Кацуки/кагэцу» – «лунный цветок» - прекрасный юноша-аристократ.
自然居士 – «Шидзэн кодзи» – монах-отшельник, постигающий мудрость природы, тренирующийся на природе, молодой воин:
2.4.武人の面 «Будзин-но-мэн» - маска воина средних лет с поднятыми бровями, горящим взором и торчащими усами:
2.5.老人の面 «Роудзин но мэн» (маски старика)
А: 邯鄲男 «Кантан отоко» - начинающий только стареть, Б: 痩男 «Ясэотоко» - больной мужчина, В:小尉 «Кодзёу» - обычный старик:
[показать]
[показать]
[показать]
Г:悪尉 - «Акудзёу» - страшно сильный и злой старик:
2.5.1. 翁の面 «Окина-но-мэн» - это совсем древние старцы-мудрецы, почти демонобоги уже.
А:白式尉 «Хакушикидзёу» - белый старец, мастер-священник пути ян.
Б:黒式尉 «Кокушикидзёу» - черный старец, мастер-священник пути инь.
2.6. 他の男の面 «Хока но отоко но мэн» - прочие мужские маски, т.е. демоны и призраки:
2.6.1. 怪士 «Аякаши» - призрак воина с поднятыми усами, и налитыми красным глазами и губами:
2.6.2. 大飛出 «Оотобидэ», 小飛出 «Котобидэ» - призрак с золотым лицом и выпученными глазами:
2.6.3. 大癋見 «Ообэшими», 小癋見 «Кобэшими» (красный) - высокомерный и гордый Тэнгу. Маска с сжатым ртом и коротким носом:
2.6.5. 獅子口 «Шишигути» - «львиный зев», 顰«Шиками» - тоже «лев» только с красным лицом. Эта же маска в начале статьи, вроде.
2.6.6.河童面 «Каппа-мэн» - «дитя рек»:
2.6.7. 猩々 «Сёудзёу» – красный «орангутанг» - демон сакэ и пьяных танцев. Маска мальчика с красным лицом:
2.6.8. 狐面 «Кицунэ-мэн» – «маска лиса», - первоначально это был коварный мужской образ.
Это далеко не все маски, еще напишу как-нибудь.