• Авторизация


My Gift. For Nora_Eleo. 11-12-2010 15:48 к комментариям - к полной версии - понравилось!


 

 

G.G. BYRON

* * *

It is the hour when from the boughs

The nightingale,s     high note is heared;

It is the hour, when lovers vows

Seem sweet in every whispered word;

End gentle winds, and waters near,

Make musik to the lonely ear.

Each flower the dews have lightly wet,

And in the sky the stars are met,

And in the wave is deeper blue,

And on the leaf a browner hue,

And in the heaven that clear obscure,

So softly dark and darkly pure,

Which follows the decline of day,

As twilight melts beneath the moon away...

 

* * *

 

 Дж.Г.Байрон “It Is The Hour…”
 
 
В тот час, когда с таинственных ветвей
Высокой нотою пролился соловей,
А клятвы, что нашептаны любовью,
Сладчайшим ядом смешивались с кровью,
Легчайший ветр и ручейка печали
Для сердца нежной музыкой звучали.
Цветы сочились светлой влагой чистой,
А небеса – мерцаньем звезд лучистых,
Цвет волн густел глубокой синевою,
Играли тени бурою листвою,
Был в небе, в ожиданье перемены,
Тот мягкий мрак, меняющий оттенок,
Что возвещает о рожденье дня…
Так тают сумерки, луну с небес гоня.
 

 

Из цикла "Вольные переводы"  (160x47, 9Kb)

 

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (14):
Ответ на комментарий красавицу_видеть_хотите # Спасибо за одобрение, Иннуля моя!:) Мне оно очень приятно! (А картинка - просто блеск! За неё отдельная благодарность!:)
Ответ на комментарий Марианна_Ви # Представляешь,Марианночка... она ведь у меня не грузилась... Я эту картинку в другой коментарий,и там не грузилась... Я её в третий,там загрузилась. Получается,сто у тебя эта картинка будет много,много раз... Запутала?
Ничего, хорошего много не бывает!:) А потом, картинка ДЕЙСТВИТЕЛЬНО мне понравилась!:))))
Nora_Eleo 11-12-2010-20:17 удалить
замечательный перевод - мне нравится! Молодец! ------------- to my mind you've misspelled the word Wich follows the decline of day, which ------------------- So softly dark and darkly pure, Wich follows the decline of day, As twilight melts beneath the moon away... Тот мягкий мрак, меняющий оттенок, Что возвещает о рожденье дня… Так тают сумерки, луну с небес гоня. мне нравится - хотя я не проф. переводчик It is the hour when from the boughs The nightingale,s high note is heared; В тот час, когда с таинственных ветвей Высокой нотою пролился соловей, для меня важно - есть ритм Байрона!!! супер!
Nora_Eleo 11-12-2010-20:34 удалить
ты знаешь несколько раз перечитываю мне очень нравятся метафоры ( я правильно сказала?) таинственных ветвей Сладчайшим ядом светлой влагой чистой глубокой синевою [464x500]
Ответ на комментарий Nora_Eleo # Спасибо, Нора:) Очень рада, что мой сюрприз тебе понравился:) Я тоже не профессиональный, и даже - не переводчик:) Просто немного знаю язык и очень люблю читать оригиналы - в них особая музыка! (Назвала свои переводы "вольными" потому, что не всегда удается сохранить ритм первоисточника:)
Ответ на комментарий Nora_Eleo # Tank you, my friend, for yours taktful, delicate help:) All right now.
Ответ на комментарий Nora_Eleo # Ты очень правильно сказала, именно метафоры:) Моя хорошая, спасибо! Я ТАК рада, что тебе нравится мой подарок!:) А смысл и настроение мне удалось передать? Каково твоё мнение?:)
Ответ на комментарий Nora_Eleo # Изумительный букет! Спасибо, моя хорошая! Я очень люблю тюльпаны :)
Марианна, я не читаю в подлиннике, но перевод очень красивый. Спасибо! Сколько талантов одному человеку! [453x500]
Милёна 12-12-2010-08:11 удалить

..и не протестуй даже! Мол "я не ангел..." и все такое))...Ведь это слово означает "посланник"- а ты есть мне посланница- и столько доброты и радости,и невыразимого словами "нечто" ты приносишь.. [показать].что-то такое нежное,детское,волшебное,сладкое,милое, легкое и счастливое...ну говорю ж,словами не опишешь))) Так вот, моя Марианночка,как же мне удивительно, что ты столь щедро одарена! Я не только о твоем таланте, но и о душе твоей, о твоем характере... [показать] Стихотворение красивое. Вот написала, а слова эти не выражают всей прелести музыки его..словно прозрачный туман играет таинственными огоньками в огромной яркой лощине...и слышишь,ну вот слышишь этих соловьев! Молодец ты! И умница!!!

[показать]
Ответ на комментарий тина_морозова # Я очень рада, что мой перевод тебе понравился, хоть и прозвучал он для тебя как отдельное стихотворение - это не столь важно, главное - тебе понравилось, мне это очень приятно!:) пёсик под шапкой (119x72, 49 Kb)
Ответ на комментарий Милёна # Я вот тоже каждой нашей встрече радуюсь и - удивляюсь!:) Удивляюсь тому, как щедро ты даришь тепло и ласку, как ты отзывчива и позитивна, как легко и светло умеешь радоваться и как открыто, с сердечной готовностью делишься этой радостью со всеми нами! А что касается Ангела... Ты знала, ты знала:)))) Знала, что я начну отнекиваться!:)))) Право слово, это звание слишком высокое для меня! Ну, вот если как посланник - здесь я согласна - все мы друг другу посланники, ибо нет ничего случайного! Всё случается для чего-то, все встречи даются нам зачем-то - главное, попытаться понять замысел:)) Спасибо тебе, моя хорошая! А стихотворение ты просто замечательным образом прочувствовала, я рада!:) [240x320]


Комментарии (14): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник My Gift. For Nora_Eleo. | Марианна_Ви - Дневник Марианна_Ви | Лента друзей Марианна_Ви / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»