• Авторизация


Саньцзыцзин - Троесловие 23-02-2011 12:42 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Majomajo Оригинальное сообщение

Троесловие

[511x698]

Саньцзыцзин



Древние китайцы говорили: «Если изучить “Саньцзыцзин”, то можно понимать все дела в Поднебесной и хорошо разбираться в этикете совершенно-мудрых».

«Саньцзыцзин» дословно переводится как «Канон трёх иероглифов» — каждая строчка в нём состоит из трёх иероглифов.

«Саньцзыцзин» — «Троесловие» был написан более 700 лет назад, во времена династии Южная Сун (1127—1229 гг). Точных данных о его авторе нет, но есть минимум четыре версии об этом.

Книга содержит в себе базовые знания о временах года, астрономии, этике, добродетели, истории, философии, человеческих качествах и взаимоотношениях, традициях и многом другом и считается детской классикой Китая.

На протяжении веков обучение детей в Китае начиналось именно с этой книги. Она написана так, что её легко выучить наизусть. Предложения в ней очень кратки и просты, а содержание очень глубоко и богато. Книга закладывала важные основы в человеке, которые помогали ему в будущем личностном развитии.

В современном Китае «Саньцзыцзин» уже не пользуется популярностью, как и многое другое древнее наследие китайской нации.

Например, в конце декабря прошлого года управление образования провинции Шаньдун издало распоряжение, согласно которому во всех начальных и средних школах провинции запрещается к преподаванию полный текст «Саньцзыцзин» и других аналогичных книг. Чиновники потребовали, чтобы из этих книг «было выбрано самое лучшее и отброшено лишнее».

Нынешние китайские просветители объясняют это тем, что если учить детей полностью по книге «Саньцзыцзин», они просто не смогут потом жить в современном обществе и понесут большой ущерб.

Ниже представлена первая часть книги «Саньцзыцзин» («Троесловие») в переводе редакции The Epoch Times Украина:

«Саньцзыцзин»

Изначально люди по своей природе добры
По природе взаимно близки, по навыкам взаимно далеки
Если не обучать, то природа изменится
Путь обучения требует концентрации
Раньше мать Мэн-цзы выбирала соседние места проживания (1)
Сын не захотел учиться, мать сломала ткацкий челнок (2)
Доу Юйшань обладает принципами справедливости и долга (3)
Наученные им пять сыновей, все прославились
Растя не учить, это ошибка отца
Учить не строго, это нерадивость учителя
Если дети не учатся, так недолжно
Если в детстве не учиться, то что будет в старости
Если нефрит не огранён, он не станет полезной вещью
Если человек не учится, он не будет понимать справедливость
Будучи сыном, надо дорожить временем юности
Общаться с учителями и друзьями, учась у них этике и вежливости
В девять лет Сянь мог согревать циновку (4)
Почтение к родителям должно соблюдать
В четыре года Жун мог уступать груши (5)
Отношение младшего к старшим должно знать с самого начала
В первую очередь должно быть почтение к старшим, на втором месте эрудированность
Знание каких-либо цифр и понимание каких-либо текстов
От единицы до десяти, от десяти до ста
От ста до тысячи и от тысячи до десяти тысяч
Три начала: небо, земля, человек
Три светила: солнце, луна, звёзды
Три устоя: справедливость между государём и его подданными
Любовь между отцом и сыном, согласие между мужем и женой
Весна и лето, осень и зима
Эти четыре времени бесконечно чередуются
Юг и север, запад и восток
Эти четыре стороны соотносятся между собой относительно центра
Вода огонь, дерево, металл, земля
Эти пять стихий основываются на принципах естественности
Человеколюбие и справедливость, ритуал, мудрость, искренность
Эти пять незыблемых истин нельзя чтобы пришли в хаос
Рис, гаолянь, бобы, пшеница, пшено, кукуруза
Эти шесть злаков, которыми питается человек
Лошадь, корова, овца, курица, собака свинья
Эти шесть домашних животных, которых держит дома человек
Радость и гнев, печаль и страх
Любовь, ненависть, страсть, имеются эти семь чувств
Тыквенный, глиняный, кожаный, деревянный, каменный, металлический
Струнный, бамбуковый – есть восемь звуков
Прапрадед, прадед, дед, от отца до меня
От меня до сына, от сына до внука
Я, сын, внук и до правнука и праправнука
Имеется девять поколений должного порядка людей
Забота между отцом и сыном, согласие между мужем и женой
Должное дружелюбие старшего брата, должное уважение от младшего брата
Последовательность между страшим и младшим, между друзьями и приятелями
Государь должен уважать [подданных], подданные должны быть преданными
Этим десяти принципам должны следовать все люди
Обычно при обучении юнцов необходимо разъяснять
Ясно объяснять и растолковывать, показывая пунктуацию (6)
Для учащегося должно быть начало
После окончания начального обучения приступать к изучению четырёх книг (7)


Примечания:

1. Мать известного китайского философа Мэн-цзы знала, что среда оказывает очень большое влияние на человека. Она трижды перевозила сына в соседние районы в поисках хорошей среды для его обучения. В результате воспитала великого мыслителя конфуцианца. В Китае есть выражение «Три переезда матери Мэн-цзы», которым обычно выражают хлопоты родителей по поиску хорошего учебного заведения для своих детей.

2. Однажды юный Мэн-цзы убежал с уроков в школе и пришёл домой. В это время его мать пряла одежду. На вопрос, почему он так рано пришёл домой, будущий философ ответил, что он просто так захотел. Тогда мать сломала челнок. Удивлённый мальчик спросил, зачем она это сделала и мать пояснила, что без челнока невозможно ткать ткань, а без учёбы невозможно стать благородным мужем. Сын понял её урок и с тех пор старательно учился.

3. Доу Юйшань жил во времена династии Цзинь (265—420 гг.). Он обращал большое внимание на воспитание своих пятерых сыновей. В результате все они занимали высокие государственные посты и славно служили своему отечеству. Их называли «Пять драконов господина Доу».

4. Хуань Сян (династия Восточная Хань 25—220 гг.) в девять лет проявлял заботу об отце и матери. Зимой он каждый вечер согревал своим телом циновку, на которую они потом ложились спать.

5. Кун Жун (династия Восточная Хань 25—220 гг.), потомок Конфуция в 20 поколении. Когда ему было четыре года, он уже понимал принципы скромности и вежливости. Он уступал страшим братьям большие груши, а сам ел маленькие.

6. В древних китайских текстах не было знаков препинания. Длинные и короткие паузы делались в соответствии с содержанием.

7. Во время начального обучения учащиеся изучали иероглифы, их строение, значение и произношение. Под «четырьмя книгами» подразумеваются «Лун Юй» Конфуция, «Мэн-цзы» (записи высказываний философа Мэн-цзы), «Дасюе» (часть из книги «Ли Цзи» — «Записи о нормах поведения»), «Чжун юн» (учение о срединном пути).
Лянь Хуа. The Epoch Times Украина

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Саньцзыцзин - Троесловие | terramina - Дневник terramina | Лента друзей terramina / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»