• Авторизация


Гейне и Гегель в "Чортовой дюжине" 12-09-2018 00:06 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения НЕиСТОРик Оригинальное сообщение

Гейне, как и Гегель, уважительного отношения достойны

В ходе работы над сим текстом появилось большое количество информации по теме, а также небольшое количество собственных мыслей (О!как). Она (инфа) и они (мысли) – не вошедшие в данное сообщение -  сгруппированы в несколько постов в моём дневнике. Так что почти все ссылки в этом сообщении ведут в дневник НЕиСТОРик – уж не обессудьте. Но и ссылок на ЧД немало :)

 

 

Эпиграф:

«Знающего человека узнают не по материи, которой он занят, а по его знанию. Вот в чем проверка; есть пустые молитвы, а есть улыбка, которая убеждает.»

Эрнст Юнгер

клякса 2 (640x491, 225Kb)

 

Каждый читатель вправе увидеть в стихотворении что-то своё.

Как, например, в тесте Роршаха.

 

Но, как и в тесте, где есть некие условные нормы, а есть запредельные отклонения, так и в восприятии поэзии. У стихотворений, написанных гениями, может быть сколько угодно интерпретаций, но, как правило, давно существует один устоявшийся и признанный литературоведами ответ на вопрос: «Что хотел сказать автор?» В случае, когда ответов на вопрос больше чем один, группы специалистов по литературе спорят десятилетиями. Спорят, погружаясь в исторический (культурный, политический, общественный, бытовой, лингвистический) контекст. Спорят о душевном состоянии Автора (психологическое состояние, семья, настроения, круг общения, литературные и иные предпочтения). Так или иначе, они выносят на суд общественности (от узкого круга подобных себе специалистов до широкого круга учащихся средних школ) свой ответ.

В ответе на вопрос «Что хотел сказать Гейне стихотворением «Доктрина»?» среди специалистов серьезных разногласий нет.

«Стихотворение «Доктрина» (Doktrin) относится к числу наиболее значительных. Политическая поэзия часто нравоучительна и лишена образности. Гейне находит возможность оставаться настоящим поэтом даже в этой области. Центральный мотив стихотворения — барабан (die Trommel). Еще в «Идеях» поэт нашел важнейший образ-мотив, который помогал ему раскрывать сложную современную ситуацию и показывать, что люди разных национальностей могут понимать друг друга даже без знания языка. Теперь барабан становится символом движения вперед, пробуждения сознания, он сосредоточивает в себе смысл всех наук, и диалектики Гегеля в том числе.     

Напряженность ритма и найденного разрешения смысла жизни в целом очень удачно передано на русском языке, однако стихотворный перевод всегда несколько изменяет подлинник. Автор не случайно повторяет одну и ту же фразу (Das ist der Bucher tiefster Sinn — «Это глубочайший смысл всех книг») без изменений, но второй раз с восклицательным знаком, ибо для него это разрешение важнейшей проблемы. Теперь уже не книжные, а реальные знания ведут поэта по жизни, а для движения нужны «юные силы» (Jugendkraft). Последняя строка стихотворения возвращает внимание к лирическому герою, его месту в борьбе: «Я хороший барабанщик» (ich ein guter Tambour bin). Юные силы — это и его силы, его барабан тоже может будить уснувших, диалектика сулит изменение политической ситуации.»

Вот вам (без конспирологии) все возможные слои смыслов. Изложены в академической работе двух докторов филологических наук – литературоведов и лингвистов. ЗДЕСЬ – ссылки на источник. Там же ссылки на анонсы нескольких кандидатских диссертаций по Генриху Гейне. А в них – масса источников, наших и немецких. Я пробежался по нескольким. Есть вполне определенные и понятные ответы  на вопрос «что имел в виду Гейне» - конечно, при наличии нюансов:

Современники Генриха Гейне и исследователи (XIX века рождения)  сдвигали акценты в сторону французского влияния, ругали за всякое текущее - на то они и современники. Исследователи советского периода акцентировали внимание на призывах к революции и  не могли пройти мимо дружбы Гейне с Карлом Марксом. Они же  указывали на неприятие его творчества в Третьем Рейхе: из-за еврейского происхождения все работы Гейне были запрещены; единственный стих «Лорелея» исполнялся без указания авторства, как народный.

Казалось бы, «чего же боле? Что я могу ещё сказать?»

Но не таков наш интерпретатор (он же – «поисковик третьих смыслов», партийная кличка – «Старенький_Ху»), он простых путей не ищет.

В сообщении на страницах ЧД  от 29.07.2018 он сообщает:

«Первый смысл прозрачен. Не забывай о радостях жизни и не бойся жить. Чем больше ты будешь узнавать об окружающем мире, тем больше будешь понимать, что жизнь это уникальный подарок, чудо - также как и счастье, которое иногда в ней доступно, и надо постараться ...»

В первом слое смысла у него – радость бытия. Ну, пусть…

«Но второй смысл переворачивает первый и превращает стихотворение в издевательство. Ключевое слово - "маркитантка". В 18 веке армия еще не была огромным механизмом как сейчас, у армий не было централизованного снабжения. Поставка продуктов питания и бытовых товаров осуществлялась частным образом. Люди, которые этим занимались, назывались маркитантами. 

Значит стих является обращением к солдату - вне армии маркитантку встретить тяжело. И "бей в барабан" обретает военный контекст, становится не просто аллегорией. Получается, что автор говорит читателю - ты иди в армию служи, становись солдатом. А книжки тебе не нужны, их за тебя я буду читать. Потом расскажу что там и как. В доступной для тебя форме. Например стишок напишу.»

клякса 9 (640x491, 288Kb)

Во втором - содержание перевёрнуто относительно первого. Наш интерпретатор, так сказать, вертел на слове «маркитантка» второй смысл данного  стиха. Мне кажется, зря. Делать такой вывод по поцелую маркитантки – очень самонадеянно.  Очень! Кста, у Гейне есть целая «Песнь маркитантки». Она написана позднее, когда Автор был уже прикован к постели и новые образы черпал из прошлого, переосмысливая и оттачивая накопленное. Сей стих, как мне кажется, даёт ясно понять, что подразумевал автор под этим словом в этом контексте. Уж точно, не систему МТО! (генерал Булгаков – по версии нашего интерпретатора - главный маркитант нашей Армии, прочитав рецензию, подавился сухим пайком. Еле откачали). Хотя  формально (с т.зр. википедии и военной истории) интерпретатор прав... Для особо въедливых читателей – сам стих. Остальным сообщу, что маркитантка поёт о том, что любит гусаров, пехотинцев, мушкетёров, кавалеристов и артиллеристов. Поёт о том, что любит немцев, французов, финнов и испанцев. Со знанием дела описывает – за что. И лишь в нескольких последних строках даёт нам информацию, что она в лавчонке ещё и спиртным торгует.

В третьем слое смысла – вообще жесть!

«Третий смысл идет еще дальше. Ключевое слово - "Гегель". Получается, что смысл полного курса Гегеля и прочих "глубочайших книг" того времени - это "иди служи в армию". Ради этого все оно и написано. Это просто идеологическая обработка - там нет содержания.»

Итак, в первом слое содержание есть.

Во втором слое  оно, хоть и перевёрнутое, тоже есть.

А в третьем слое – содержания нет, «просто идеологическая обработка» немцев немцами.

И то, что в 1835 году творчество Генриха Гейне было в Пруссии запрещено законом – фтопку!

И то, что Гейне тринадцать лет прожил во Франции – фтопку!

И то, что само это стихотворение было написано фактически в политэмиграции – фтопку!

Обращение к солдату, и всё! К какому солдату? «Гегель сказал ходить в армию. Я ходю.»

клякса 5 (640x491, 276Kb)

Да! Сам Гейне называл себя солдатом: «храбрым солдатом в войне за освобождение человечества». Уважаемый интерпретатор, нет там никакой военно-политической пропаганды «За единую Германию!», нет. Есть война за освобождение человечества, в ходе которой Поэт использует оружие, которое ему вручил Философ. Поэт осознал мощь и важность этого оружия – о чем честно и образно докладывает нам всем.  

Что же у нас получается -  интерпретатор самостоятельно третий слой нашёл, сам тут же его закопал и ушёл в несознанку! Ежели кто придираться будет, скажет -  не моё, а из давно запомнившегося.  

«Захотелось описать вариант сложного многослойного подтекста, давно мне запомнившегося».

Ссылка на давно запомнившийся подтекст, к сожалению, не предоставлена :(

Интерпретация, если коротко, это постижение смысла. Наш интерпретатор во всеуслышание объявил – смысла нет. Постиг, так сказать, отсутствие.

клякса 10 (640x491, 304Kb)

Далее рецензент (интерпретатор) переходит широкими шагами к европейской истории XIXвека и даже иллюстрирует свои выводы картинкой. И не беда, что Эпоха Просвещения, по данным уважающих себя специалистов, закончилась задолго до того, как Гейне написал свою «Доктрину». Датировки разнятся, но к моменту «барабанного боя» Гейне от 30-и лет до полувека указанная интерпретатором Эпоха уже закончилась. Увы, интерпретатор слишком широкими мазками рисует свою картину мира - полвека туда, пол-Европы сюда.

Затем, интерпретатор рассказывает нам о появлении (!!!) в XIXвеке национальных культур и даже картинку церквей вывешивает. Всерьёз обсуждать тезис о появлении национальных культур в XIXвеке я не буду, уж простите. Но на картинку с церквями внимание обратил. Ни разу не специалист в архитектуре, но зайдя на сайт указанного монастыря, обнаружил Покровский (1816 года постройки) и Никольский (1904 года постройки) соборы. Даты, вроде бы бьются с конструктом, слепленным нашим интерпретатором из слов и фото.  Даты-то бьются, а смысл не бьётся, ибо «русско-византийский стиль начал возрождаться», а не возник в это время под воздействием лихого идеологического барабанщика.

Отдельных аплодисментов заслуживает САМА МЫСЛЬ искать никем до сих пор не замеченные слои смыслов в переводах, а не в оригиналах.  Согласитесь, если даже сам поэт и закладывал их туда, то уж в интонациях и полутонах оригинального языка.  А уж если смыслы эти были нашептаны Автору Вечностью, то они отражены языком, стилистикой, отсылками, дуновениями и запахами того времени! А не языком и мировоззрением переводчика, жившего в совершенно иную эпоху.  Да: интерпретатор использует для интерпретации перевод Юрия Тынянова, хотя нажав две кнопки в Яндексе, я нашёл ещё два перевода – более близкие по времени, а значит и по духу.

Мне возразят, мол,  можно и переводом обойтись. Можно.  Если ты литературный критик, если ты изучил вдоль и поперёк творчество Гейне, ежели ты прочёл от корки до корки труды предыдущих исследователей его творчества и просидел до дыр дюжину штанов на лекциях соответствующей тематики - то да, я соглашусь. Во всех остальных случаях ты смешон в своей категоричности!

Ну, и напоследок наш «поисковик третьих смыслов» зачем-то разом обгадил всего Гегеля: «Если убрать из Гегеля "Германия превыше всего", то останется только псевдозаумный наукообразный набор слов.»  Бедный Гегель! Если б он только знал, что после всемирно известных философов и политиков его деятельность будут «критиковать» подобные субъекты, выписывая фразы космического масштаба и космической же глупости. Ну, чем тебе профессор Мечников Гегель помешал? Хулиган!

Кста, что означает слово «псевдозаумный»? Имитирующий заумного, т.е. какой?

клякса 7 (640x491, 223Kb)

 

«Немцы же таким образом убивали двух зайцев. Идеологическая обработка для перехода к массовым армиям облегчала и объединение отдельных государств с немецкоязычным населением в одну Германскую империю. Задача Гегеля была создать интеллектуальный центр притяжения такого объединения. Но он смог сделать только имитацию, его видимость.»

Каким образом немцы убивали зайцев? - я не понял...

Вернее – и тут я понял всё! :)

dwarf

Вывод: интерпретатор – тролль. Это абсолютно не отменяет того факта, что ему нравится читать и обсуждать книжки - он умеет это делать (и я готов даже заменить "тролль" на "интроллигент").  Просто в  стремлении обсудить пафосно -  автор раз за разом натягивает литературную сову на геополитический и всемирно-исторический глобус. А тут уже одного "нравится" недостаточно.

клякса 4 (640x491, 275Kb)

Ввиду большого соцсетевого опыта тролль (интроллигент) решил: а не замахнуться ли ему на Вильяма Генриха Габриэля Андрея, понимаете ли, нашего Шекспира Гейне Гарсиа Маркеса Платонова? И под "псевдозаумной" дымовой завесой втюхал нам свои простые как сапог мыслишки… о всепланетной недоделанности постколониальных народов, к коим он в первую очередь относит Россию времен СССР. Да и Россию вообще – судя по комментариям. Но сова  трещит по всем  швам - судя по ответным комментариям чедэшников.

Ведь у автора получается примерно такое:

Выходит утром на балкон
Король Оранжевое лето.
Берёт гитару в руки он
И целый день поёт куплеты.
 
Поёт о том, что раз уж солнце встаёт на востоке
И весь день движется по небосклону,
То это явное доказательство того,
Что светило вращается вокруг Земли.
 
 

Это был бы безусловный интеллектуальный прорыв! - если вокруг люди, считающие, что плоский диск земли держится на трёх слонах.

Но поди сыщи таковых среди завсегдатаев ЧД...
 

Скажете – сгущаю краски. Не без этого.

Но не корысти ради, а токмо волею пославшей мя сюда Ptisa_Lucy. Аминь!
К своим "литературоведческим" постам автор ставит заковыристые эпиграфы.
Его право!
Но любой читатель также вправе задать вопрос:
«А почему именно эти шедевральные кусочки текста?»
Развёрнутый вопрос с намёками на ответ  выношу к себе в дневник - ЮНГЕР - ибо и так занял много пространства/времени уважаемых читателей соо ЧД.
 
PPS Не. Таки не сгущаю я красок:
Ещё один пост "поисковика третьих смыслов" - про Цветаеву и Рембо - тому доказательство. Большевики создали в эмигрантской среде идеологию евразийства; и на неё ловили глупых русских, а после возвращения вна евразийскую родину - казнили в гулаге. Думаете, этот бред - для обоснования общих черт в поэзии Цветаевой и Рембо? Да нет же, всё наоборот. Это известные поэты и писатели - удобрение для очередного русофобского "а-поговорить". Но, товарищ интерпретатор, это не перестроечный "Огонёк"! Это российский сегмент интернета. 2018-й год на дворе :)

 

 

гегелем (640x491, 330Kb)

 

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Гейне и Гегель в "Чортовой дюжине" | НЕиСТОРик - НЕиСТОРик. Его дневник | Лента друзей НЕиСТОРик / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»