Ну, проблему, в общем, объяснять не надо. Зарубежная марка, осмысленная и благозвучная на языке родном, обретает неожиданный и некрасивый смысл при перенесении на чужую почву. Переводчики должны эти тонкости понимать. Понимают они это не всегда. И тогда с реализацией товара возникают проблемы. Ниже - небольшая подборочка неймов, которые потребовали адаптации в некоторых странах.