• Авторизация


Интересные факты о любимых произведениях 18-05-2018 14:09 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения gyord-pro-ladies Оригинальное сообщение

Очень интересные факты о любимых произведениях
 

[показать] [показать]  [показать]

     Перед вами самые занимательные и увлекательные подробности о знаменитых произведениях мировой литературы.

     В тот момент, когда книги любимого автора прочитаны от корки до корки, но хочется продолжения увлекательных историй, читатели начинают выискивать все более захватывающие подробности из истории создания произведения и жизни автора. Мы решили поделиться с вами самыми интересными фактами, о которых вы, возможно, даже и не подозревали.

 

Ревизор

Николай Васильевич Гоголь

[показать]

     Источником сюжета для пьесы Гоголя «Ревизор» стал реальный случай в городе Устюжна Новгородской губернии, причём автору об этом случае поведал Пушкин. Эти великие классики были неплохими друзьями. Именно Пушкин советовал Гоголю продолжать писать произведение, когда тот не раз хотел бросить это дело. На протяжении всего времени работы над «Ревизором» Гоголь часто писал Пушкину о своей работе, рассказывал, в какой стадии она находится. Кстати говоря, Пушкин, присутствующий на первом прочтении пьесы, остался от нее в полном восторге.

     В переводе пьесы на персидский язык жену городничего заменили на вторую дочь, так как ухаживание за замужней женщиной в Иране карается смертной казнью.

Мастер и Маргарита

Михаил Афанасьевич Булгаков

[показать]

     В первой редакции романа содержались (ныне почти полностью утраченные) детальное описание примет Воланда длиной 15 рукописных страниц, а также открывавшее первую «ершалаимскую» главу подробное описание заседания Синедриона, на котором был осуждён Иешуа.

     В одной из редакций роман назывался «Сатана».

     Воланда в ранних редакциях романа звали Астарот. Однако позже это имя  заменили — видимо, из-за того, что имя Астарот ассоциируется с конкретным одноимённым демоном, отличным от Сатаны.

     Театра «Варьете» в Москве не существует и никогда не существовало. Но теперь сразу несколько театров иногда соперничают за звание.

     По сообщению вдовы писателя, Елены Сергеевны, последними словами Булгакова о романе «Мастер и Маргарита» перед смертью были: «Чтобы знали… Чтобы знали...»

      В Москве по адресу ул. Большая Садовая, д. 10 в квартире № 50 находится музей, рассказывающий о жизни и творчестве писателя. Также там проходят театральные постановки, своеобразные импровизации по произведениям Михаила Булгакова.

Десять негритят

Агата Кристи

[показать]

     Произведение «Десять негритят», которое сама писательница считала своим лучшим произведением, очень мало где издается под своим оригинальным названием. В основном роман называют «И никого не стало» — по последней фразе из знаменитой считалочки:

     «Последний негритенок поглядел устало,
     Он пошел повесился, и никого не стало».

     Зачинателями этой традиции стали американцы — они не смогли опубликовать роман под таким названием из соображений политкорректности, а название «Десять афроамериканцев» как-то не звучало. Негритят по всему тексту, в том числе и в считалочке, заменили на маленьких индейцев. А в некоторых странах в считалочке стали умирать маленькие солдатики и даже маленькие морячки.

451 градус по Фаренгейту

Рэй Брэдбери

[показать]

     Название романа «451 градус по Фаренгейту» было выбрано потому, что якобы при этой температуре самовоспламеняется бумага (по сюжету романа правительство пытается изъять и сжечь у населения все книги). На самом деле бумага самовозгорается при температуре чуть выше 450 градусов по Цельсию. По признанию Брэдбери, ошибка была вызвана тем, что при выборе названия он консультировался со специалистом из пожарной службы, который и спутал температурные шкалы.

     Люди — «живые книги», описанные в книге, существовали в Советском Союзе. В системе советских лагерей запрет на некоторые книги «не той направленности» привёл к тому что зэки заучивали те или иные произведения (стихи, Библию и др.) наизусть, передавая в дальнейшем их содержание другим заключённым изустно.

     Рэй Брэдбери в свое время придумал самый популярный на сегодняшний день формат наушников — «капельки». В нашумевшей книге «451 градус по Фаренгейту» он писал: «В ушах у нее плотно вставлены миниатюрные „ракушки“, крошечные, с наперсток, радиоприемники-втулки, и электронный океан звуков — музыка и голоса, музыка и голоса — волнами омывает берега ее бодрствующего мозга». Роман написал в 1950-м, сами понимаете какие в то время были наушники!

Три мушкетера

Александр Дюма

[показать]

     Когда Александр Дюма писал «Трёх мушкетёров» в формате сериала в одной из газет, в контракте с издателем была оговорена построчная оплата рукописи. Для увеличения гонорара Дюма придумал слугу Атоса по имени Гримо, который говорил и отвечал на все вопросы исключительно односложно, в большинстве случаев «да» или «нет». Продолжение книги под названием «Двадцать лет спустя» оплачивалось уже пословно, и Гримо стал чуть более разговорчивым.

     Первоначально в рукописи стояло имя д’Артаньяна Натаниэль. Оно не понравилось издателям, и его вычеркнули.

     Дюма, постоянно использовавший труд литературных негров, работал над «Тремя мушкетерами» вместе с Огюстом Маке (1813–1886). Этот же автор помогал ему при создании «Графа Монте-Кристо», «Черного тюльпана», «Ожерелья королевы». Позже Маке подал в суд и потребовал признать 18 романов, написанных им в соавторстве с Дюма,  его собственными произведениями. Но суд решил, что его работа была не более чем подготовительной.

Гарри Поттер

Джоан Роулинг

[показать]

     Всемирно известная серия книг о Гарри Поттере впервые вышла в печать в 1995 году, хотя написана была в 1992. Джоан Роулинг, написав первую часть серии, очень долго не могла пристроить свое произведение в издательство. Все издательства отказывались печатать эту книгу, не веря, что она может быть успешной.

     Ещё один интересный факт, связанный с печатью этого произведения, состоит в том, что его реклама не проводилась. У издательства не было причин считать, что книга станет популярной, поэтому и смысла вкладываться в нее не было, а у самой Роулинг не было денег на рекламу. То, что вскоре книга стала бестселлером, оказалось полной неожиданностью для автора и издательства.

     Когда выходила первая книга о Гарри Поттере, издатель настоял на том, чтобы записать имя Джоан Роулинг на обложке только инициалами — чтобы не отпугнуть от покупки мальчиков, которые в большей массе не любят книг женских авторов. А так как у писательницы с рождения не было среднего имени, она выбрала для инициалов имя своей бабушки Кэтлин, и с тех пор она известна на западе как J.K. Rowling.

Горе от ума

Александр Сергеевич Грибоедов

[показать]

     В XIX веке актрисы отказывались играть Софью в «Горе от ума» со словами: «Я порядочная женщина и в порнографических сценах не играю!» Такой сценой они считали ночную беседу с Молчалиным, который ещё не был мужем героини.

     В «Горе от ума» Грибоедова 54 раза встречается восклицание «Ах!» и шесть раз восклицание «Ох!»

Война и мир

Лев Николаевич Толстой

[показать]

     Существовали разные варианты названия романа: «1805 год» (под этим названием публиковался отрывок из романа), «Всё хорошо, что хорошо кончается» и «Три поры».

     В первой публикации роман делился на шесть томов. Но при включении романа в собрание сочинений 1873 года Толстой разделил его на четыре тома, французские фразы заменил переводами, а историко-философские отступления удалил за пределы текста. Но в итоге передумал, сохранив только деление на четыре тома.

     Сам Толстой скептически относился к этому роману. В январе 1871 года он отправил Фету письмо: «Как я счастлив… что писать дребедени многословной вроде „Войны“ я больше никогда не стану».

     Толстой около 15-16 раз (хотя опять-таки в других источниках утверждается, что всего лишь шесть или семь раз) переписывал начало романа.

Война миров. Рассказы

Герберт Уэллс

[показать]

     30 октября 1938 года в штате Нью-Джерси транслировалась радиопостановка по роману Герберта Уэллса «Война миров» в виде пародии на радиорепортаж с места событий. Из шести миллионов человек, слушавших трансляцию, один миллион поверил в реальность происходящего. Возникла массовая паника, десятки тысяч людей бросали свои дома (особенно после призыва якобы президента Рузвельта сохранять спокойствие), дороги были забиты беженцами. Телефонные линии были парализованы: тысячи людей сообщали о якобы увиденных кораблях марсиан. Впоследствии властям потребовалось шесть недель на то, чтобы убедить население в том, что нападения не было.

Кладбище домашних животных

Стивен Кинг

[показать]

     В названии оригинала слово «кладбище» (англ. cemetery) специально написано с тремя ошибками (sematary), что не нашло отражения в русском переводе названия, но указано в тексте («Клатбище дамашних жывотных», или, в переводе А.Тишинина: «Хладбище домашних любимцев»). Это отображает детскую неграмотность, так как табличку на кладбище писали дети.

     Стивен Кинг — поклонник панк-группы Ramones. Рефрен из их культовой песни «Blitzkrieg Bop» «Hey-ho, let’s go!» — «Хэй-хо, а ну пошли!» стал эпиграфом ко второй части в романе «Кладбище домашних животных» и проходит красной нитью через повествование. В знак признательности Ramones написали песню «Pet Sematary» («Кладбище домашних животных»), которая звучит в одноименном фильме.

Робинзон Крузо

Даниель Дефо

[показать]

     Роман о приключениях Робинзона Крузо имеет продолжение, в котором герой терпит кораблекрушение у берегов Юго-Восточной Азии и вынужден добираться в Европу через всю Россию. В частности, он в течение восьми месяцев пережидает зиму в Тобольске.

По ком звонит колокол

Эрнест Хемингуэй

     Название романа восходит к проповеди английского поэта и священника XVII века Джона Донна, отрывок из которой стал эпиграфом к роману.

     Прототипом героя романа является легендарный советский разведчик Хаджи-Умар Мамсуров, известный как Полковник Ксанти. Во время гражданской войны в Испании Хаджи-Умар и Хемингуэй два вечера беседовали в отеле «Флорида». Хемингуэй был восхищен своим собеседником. Его рассказы произвели на него огромное впечатление. И задумав роман «По ком звонит колокол», Хемингуэй решил сделать храброго полковника Ксанти прообразом главного героя. Хэмингуэй так и не узнал, что македонец Ксанти на самом деле был майором советской разведки.

      Хемингуэй рассказывал, что, описывая Марию в романе, представлял себе Ингрид Бергман, которая спустя три года сыграла её в одноимённом фильме.

источник

 

 

4425087_sovietpinuppt2sd24vvvi (537x207, 81Kb)

4425087_rukodelnitsyvvaivava (537x207, 95Kb)

4425087_88877766AIVV (537x207, 109Kb)

4425087_image789pmaak (537x207, 74Kb)

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Интересные факты о любимых произведениях | Tamarrica - Дневник Tamarrica | Лента друзей Tamarrica / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»