• Авторизация


Корейские подводные бабушки 23-11-2011 18:03 к комментариям - к полной версии - понравилось!


 

Спокойствие вод у берега Чеджу, самого большого острова Южной Кореи, нарушается резким свистом и появлением на поверхности какого-то тела. Но нет, это не новый вид морского котика, а пенсионерка в гидрокостюме. И таких здесь много.

 

 

[950x630]

1. Они называют себя "хэнью" – женщинами моря. а свист, который они производят перед появлением на поверхности называется "сумбисори".

[712x1024]

2. Эти женщины представляют многовековую традицию, которая установила на их острове матриархат.

Если вас интересуют раковины с тумбой для ванной тогда обязательно зайдите сюда - san-plus.ru

[950x650]

3. Остров Чеджу, находящийся в 80 км от побережья Кореи, лежит на пересечении водных путей Желтого и Восточно-китайского моря

[683x1024]

4. Добыча моллюсков, морских ежей и осьминогов всегда занимала важнейшее место в жизни острова, но никогда не приносила больших доходов из-за высокого налога – за эту работу мужчины брались только если не было никакого другого заработка.

[950x585]

5. Так продолжалось до тех пор, пока в XVIII веке не появилась группа женщин, которые поняли, что им, в отличие от мужчин, не                                   придется платить налога. Эта лазейка в законах и положила начало традиционной профессии.

[903x950]

6. Как только ныряльщиков заменили ныряльщицы, и отпала необходимость платить налог, подработка превратилась в                                        прибыльный бизнес, а женщины стали кормилицами семей.

[950x742]

7. Десятки тысяч ныряльщиц стали главным фактором, определяющим экономику острова. Матриархат процветал.

[950x816]

8. Хэнью не пользуются аквалангами, которые бы только усложнили и без того нелегкую работу. Гидрокостюм и маска – вот и все,                                     что им нужно, чтобы спускаться на морское дно за добычей.

[683x1024]

9. Их навыки не только кормят – многие ныряльщицы стали героинями корейского сопротивления во время японской оккупации во Второй мировой войне.

[877x950]

10. Это стиль жизни и способ зарабатывать на жизнь, с которым нелегко расстаться. Многие из этих женщин уже вдовы, но они                            не сдаются и продолжают нырять за дарами моря, лежащими на дне на глубине около 20 метров.

[950x635]

11. Бабушки находятся в отличной форме – чтобы заниматься такой работой нужно уметь находиться под водой до 2-х минут и                                         не забывать об опасностях: акулах и ядовитых медузах.

[690x1024]

12. Но сейчас их способ жизни и заработка находится под угрозой. В 1970-х годах спрос на морепродукты повысился, и хэнью стали намного богаче, чем когда-либо раньше.

[950x794]

13. Денег хватало даже на то, чтобы отправить дочерей учиться в институты. А дочери не захотели возвращаться и нырять.

[669x1000]

14. Цифры, мягко говоря, не радужные. Полвека назад на острове было более 30 тысяч хэнью. Сейчас их немного более 5 тысяч, и многим из них за шестьдесят.

[950x630]

15. Те, кто помоложе, решили заниматься менее утомительной работой на суше – принимать и обслуживать туристов с континента и                                      из-за границы.

[702x1024]

16. Развитие туризма увеличило доходы мужской части населения , и теперь они сравнялись или превысили доходы ныряльщиц.

[950x714]

17. Через поколение или два хэнью перестанут оказывать большое влияние на экономику острова.

[950x599]

18. Но оставшиеся не сдются. Каждый день они собираются на берегу, поют песни о любви и потере, надевают гидрокостюмы и                                     маски и ныряют, как делали их матери и бабушки.

[950x640]

19. Традиционная профессия может быть обречена, но для этих женщин она – единственная жизнь, которую они знают.

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Корейские подводные бабушки | BellaFatto - BellaFatto | Лента друзей BellaFatto / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»