Спокойствие вод у берега Чеджу, самого большого острова Южной Кореи, нарушается резким свистом и появлением на поверхности какого-то тела. Но нет, это не новый вид морского котика, а пенсионерка в гидрокостюме. И таких здесь много.
[950x630]
1. Они называют себя "хэнью" – женщинами моря. а свист, который они производят перед появлением на поверхности называется "сумбисори".
[712x1024]
2. Эти женщины представляют многовековую традицию, которая установила на их острове матриархат.
Если вас интересуют раковины с тумбой для ванной тогда обязательно зайдите сюда - san-plus.ru
[950x650]
3. Остров Чеджу, находящийся в 80 км от побережья Кореи, лежит на пересечении водных путей Желтого и Восточно-китайского моря
[683x1024]
4. Добыча моллюсков, морских ежей и осьминогов всегда занимала важнейшее место в жизни острова, но никогда не приносила больших доходов из-за высокого налога – за эту работу мужчины брались только если не было никакого другого заработка.
[950x585]
5. Так продолжалось до тех пор, пока в XVIII веке не появилась группа женщин, которые поняли, что им, в отличие от мужчин, не придется платить налога. Эта лазейка в законах и положила начало традиционной профессии.
[903x950]
6. Как только ныряльщиков заменили ныряльщицы, и отпала необходимость платить налог, подработка превратилась в прибыльный бизнес, а женщины стали кормилицами семей.
[950x742]
7. Десятки тысяч ныряльщиц стали главным фактором, определяющим экономику острова. Матриархат процветал.
[950x816]
8. Хэнью не пользуются аквалангами, которые бы только усложнили и без того нелегкую работу. Гидрокостюм и маска – вот и все, что им нужно, чтобы спускаться на морское дно за добычей.
[683x1024]
9. Их навыки не только кормят – многие ныряльщицы стали героинями корейского сопротивления во время японской оккупации во Второй мировой войне.
[877x950]
10. Это стиль жизни и способ зарабатывать на жизнь, с которым нелегко расстаться. Многие из этих женщин уже вдовы, но они не сдаются и продолжают нырять за дарами моря, лежащими на дне на глубине около 20 метров.
[950x635]
11. Бабушки находятся в отличной форме – чтобы заниматься такой работой нужно уметь находиться под водой до 2-х минут и не забывать об опасностях: акулах и ядовитых медузах.
[690x1024]
12. Но сейчас их способ жизни и заработка находится под угрозой. В 1970-х годах спрос на морепродукты повысился, и хэнью стали намного богаче, чем когда-либо раньше.
[950x794]
13. Денег хватало даже на то, чтобы отправить дочерей учиться в институты. А дочери не захотели возвращаться и нырять.
[669x1000]
14. Цифры, мягко говоря, не радужные. Полвека назад на острове было более 30 тысяч хэнью. Сейчас их немного более 5 тысяч, и многим из них за шестьдесят.
[950x630]
15. Те, кто помоложе, решили заниматься менее утомительной работой на суше – принимать и обслуживать туристов с континента и из-за границы.
[702x1024]
16. Развитие туризма увеличило доходы мужской части населения , и теперь они сравнялись или превысили доходы ныряльщиц.
[950x714]
17. Через поколение или два хэнью перестанут оказывать большое влияние на экономику острова.
[950x599]
18. Но оставшиеся не сдются. Каждый день они собираются на берегу, поют песни о любви и потере, надевают гидрокостюмы и маски и ныряют, как делали их матери и бабушки.
[950x640]
19. Традиционная профессия может быть обречена, но для этих женщин она – единственная жизнь, которую они знают.