Костюмированная драма. История любви великого английского поэта Джона Китса и Фанни Браун.
Название фильма отсылает к 66-му сонету Китса, который начинается со слов Bright Star (в русском переводе — Звезда).
Звезда! Как ты, хочу не измениться;
Но не в полночной славе с вышины
Следить, раскрывши вечные ресницы,
Один среди священной тишины,
Как воды совершают омовенье
Краев земли людей, как чист простор,
Как юный снег под белым облаченьем
Скрывает лик равнин, болот и гор, -
Нет; но как ты, бессменно, терпеливо
Очей в волненье сладком не сомкнуть
И сон любимой охранять, как диво,
Припав лицом на зреющую грудь,
Все слушая приливы и отливы...
Так вечно жить — или навек уснуть.
Название: Яркая звезда
Оригинальное название: Bright Star
Производство: Великобритания, Австралия, Франция 2009
Продолжительность: 01:59:07
Качество рипа: DVDRip
IMDb: 7.2/10 4,747 votes
Режиссер: Джейн Кэмпион / Jane Campion
В ролях: Бен Уишоу, Эбби Корниш, Керри Фокс, Пол Шнайдер, Иди Мартин, Томас Броди Сэнгстер, Герард Монако и другие.
Описание:
Фильм рассказывает историю английского поэта Джона Китса, скончавшегося в 25-летнем возрасте от чахотки. Последние три года своей жизни Джон понимал, что постепенно угасает, и именно в это время началась его романтическая связь с девушкой Фэнни Браун. Режиссер настолько трогательно показала нам чувства и отношения двух совершенно разных людей, что не переживать за них просто невозможно. Очень чистый и светлый фильм, в конце плачут все.
kinopower.ru/news/jarkaja_zvezda/2012-08-22-4768
http://kinobank.org/view_images/movie/47186/page/2/
Режиссёр Джейн Кэмпион после своего известнейшего "Пианино" (1993) получившего «Золотую пальмовую ветвь» в Каннах, а за оригинальный сценарий, "Оскара", создала свой новый шедевр - биографическую драму о Джоне Китсе - великом (но не признанном при жизни) английском поэте эпохи романтизма.
В этом фильме показана настолько проникновенная и чувственная история любви, что я уверен она никого из посмотревших не оставит равнодушным.
Фильм трогательный, печальный, сочный своими яркими красками и образами (наверное, больше благодаря потрясающей работе оператора Грега Фрайзера, да, того самого, чью блестящую работу я отметил ещё по фильму Мальчики возвращаются (2009)), такой фильм так и играл по тонким струнам моей души, растрогал и зацепил .
Музыкальное сопровождение усиливало этот эффект.
И, конечно, игра Бена Уишоу и Эбби Корниш, впечатляет. Так как они показали свою любовь друг к другу (выражения лиц, движений, первого поцелуя (к середине фильма!), встреч после расставаний, созданных от захлестнувших чувств произведений героя, и дальше - трансформацию героини через всепоглощающую любовь к Д.Китсу, от непонимания поэзии к её пониманию и любви. И потом, разговор перед поездкой в Италию, все свои соматические желания они трансформировали в ментальные и от этого их чувства только обострились ещё больше!
Игра актёров впечатляет (они создали прекрасный дуэт) ещё по тому, какие роли играли до этого (с их участием я смотрел немало фильмов), к примеру, Б.Уишоу маньяка в Парфюмере (2006), а Э.Корниш наркоманку в Кэнди (2006), и, такая трансформация для фильма, всё это говорит только об одном - они прекрасные актёры.
Вообщем, рекомендую к просмотру!
И не выключайте на финальных титрах (послушайте знаменитую Оду к соловью).
P.S.
Cразу после фильма, скачал все что есть в инете о Д.Китсе (его стихи, сонеты, оды) и читал, читал... Его слог, образы, аллегории, конечно, впечатляют...
От боли сердце замереть готово,
И разум - на пороге забытья,
Как будто пью настой болиголова,
Как будто в Лету погружаюсь я;
Нет, я не завистью к тебе томим,
Но переполнен счастьем твой напев, -
И внемлю, легкокрылая Дриада,
Мелодиям твоим,
Теснящимся средь буковых дерев,
Среди теней полуночного сада.
О, если бы хотя глоток вина
Из глубины заветного подвала,
Где сладость южных стран сохранена -
Веселье, танец, песня, звон кимвала;
О, если б кубок чистой Иппокрены,
Искрящийся, наполненный до края,
О, если б эти чистые уста
В оправе алой пены
Испить, уйти, от счастья замирая,
Туда, к тебе, где тишь и темнота.
Уйти во тьму, угаснуть без остатка,
Не знать о том, чего не знаешь ты,
О мире, где волненье, лихорадка,
Стенанья, жалобы земной тщеты;
Где седина касается волос,
Где юность иссыхает от невзгод,
Где каждый помысел - родник печали,
Что полон тяжких слез;
Где красота не доле дня живет
И где любовь навеки развенчали.
Но прочь! Меня умчали в твой приют
Не леопарды вакховой квадриги, -
Меня крыла Поэзии несут,
Сорвав земного разума вериги, -
Я здесь, я здесь! Кругом царит прохлада,
Луна торжественно взирает с трона
В сопровожденье свиты звездных фей;
Но темен сумрак сада;
Лишь ветерок, чуть вея с небосклона,
Доносит отсветы во мрак ветвей.
Цветы у ног ночною тьмой объяты,
И полночь благовонная нежна,
Но внятны все живые ароматы,
Которые в урочный час луна
Дарит деревьям, травам и цветам,
Шиповнику, что полон сладких грез,
И скрывшимся среди листвы и терний,
Уснувшим здесь и там,
Соцветьям мускусных, тяжелых роз,
Влекущих мошкару порой вечерней.
Я в Смерть бывал мучительно влюблен,
Когда во мраке слушал это пенье,
Я даровал ей тысячи имен,
Стихи о ней слагая в упоенье;
Быть может, для нее настали сроки,
И мне пора с земли уйти покорно,
В то время как возносишь ты во тьму
Свой реквием высокий, -
Ты будешь петь, а я под слоем дерна
Внимать уже не буду ничему.
Но ты, о Птица, смерти непричастна, -
Любой народ с тобою милосерд.
В ночи все той же песне сладкогласной
Внимал и гордый царь, и жалкий смерд;
В печальном сердце Руфи в тяжкий час,
Когда в чужих полях брела она.
Все та же песнь лилась проникновенно, -
Та песня, что не раз
Влетала в створки тайного окна
Над морем сумрачным в стране забвенной.
Забвенный! Это слово ранит слух,
Как колокола глас тяжелозвонный;
Прощай! Перед тобой смолкает дух -
Воображенья гений окрыленный.
Прощай! Прощай! Напев твой так печален.
Он вдаль скользит - в молчание, в забвенье,
И за рекою падает в траву
Среди лесных прогалин, -
Что было это - сон иль наважденье?
Проснулся я - иль грежу наяву?
Перевод Е.Витковского
Строки к Фанни |
Как мне из глаз изгнать твой лик?
Воспоминанье
Стереть, о королева! Вновь - в изгнанье?
А только час тому назад велик
Я был... Коснись истории! Скажи,
Любимая, возможна ли свобода,
Когда убита и любовь, и ода?
Я честно повторяю: прикажи
Связать меня, скрутить в бараний рог,
Свобода - мой единственный порок:
И, как бы ни устроились дела,
Мне муза даст волшебные крыла,
Она всегда готова взмыть в зенит,
Когда беда хозяину грозит.
Убога мыслью, но, по мне, душа
Ее куда, как чудо, хороша, -
Прекрасна! Так с чего одной из птиц
Над океаном камнем падать ниц?
Как мне суметь
Опять взлететь
Своим изломанным пером туда, где гром,
И вновь, и вновь
Нагнать забытую любовь,
За боль воздать теплом, добром?
Глотнуть винца? Но это вульгаризм,
И ересь отвергает организм,
Есть все-таки законный путь любви, -
Нет, - и вино сейчас не про меня;
Полным-полно забот,
Лети же бессознательно вперед, -
Быть может, встретит там покой, маня?
Обрыдла ненавистная земля,
Что не щадит моих друзей, деля
На чистых и нечистых, на святых
И монстров; вот такой уж выпал край,
Где вырос я и тщетно жаждал рай;
Не помогли друиды; и ветра
Нам продубили кожу; как кора
Она, пока студеная пора;
Дриаду напугала б темнота
Сплошного леса, чья душа пуста;
Ни птичьих песен, ни цветочных вьюг,
Природа шиворот-навыворот вокруг.
Вернись же, солнечный волшебный день,
Разрушь, развей же дьявольскую тень!
Свершилось - новый бесконечный свет
Принес моей возлюбленной привет!
О, наконец-то можно отдохнуть,
Душе открылся предстоящий путь!
Позволь тебя в объятья заключить
И нежность чувств неспешно перелить!
Позволь твое дыхание вобрать
И каждым волоском его впитать, -
О, сладостная боль!
Коснуться губ позволь!
Достаточно! Достаточно! Вполне,
В мечтах с тобой так полнокровно мне!
Перевод В.Широкова
Да правда ли, что умереть - уснуть,
Когда вся жизнь - мираж и сновиденье,
Лишь радостью минутной тешит грудь?
И все же мысль о смерти - нам мученье.
Но человек, скитаясь по земле,
Едва ль покинуть этот мир решится;
Не думая о горестях и зле,
Он в этой жизни хочет пробудиться.
Перевод Г.Подольской
http://www.aquarius-eso.ru/Keats.html
http://lib.ru/POEZIQ/KITS/keats2_1.txt
http://www.stihi-xix-xx-vekov.ru/kits.html
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D1%82%D1%81,_%D0%94%D0%B6%D0%BE%D0%BD
http://www.kinoserver.org/video/2385-YArkaya-zvezda-Bright-Star-2009-DVDrip.html