• Авторизация


Уйти по-английски или все-таки по-французски? 23-03-2011 03:28 к комментариям - к полной версии - понравилось!


А знаете ли вы, что выражение «уйти по-английски» придумали французы в ответ на аналогичное английское выражение «уйти по-французски» – то есть уйти, не прощаясь, или не оплатив счет, или захватив с собой что-либо без разрешения. Все это происходит от всем известной «нелюбви» между англичанами и французами. Обычно это долгоиграющее чувство связывают с длительными войнами между этими двумя странами, но может быть это такая странная любовь к ближайшему соседу.

В традиционном английском языке можно долго и с интересом выискивать выражения, подтверждающие страстные чувства англичан к французам (у французов, кстати, таких выражений гораздо меньше). Так, чопорные англичане, тема секса для которых является в некоторой степени «запретной», множество неприличностей связали с французами. Пошлые открытки назывались «французскими картинками», проститутки – «французской конной гвардией». Пользовавшийся услугами проституток «брал уроки французского», и иногда в результате этого «ему делали французский комплимент» (то есть заражали сифилисом). Ну а выражение «французский поцелуй» (словно сами англичане никогда бы до такого не додумались) осело даже в русском. Как и «простите мой французский» – как и мы, англичане и по сей день могут произносить эту фразу, выругавшись.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Уйти по-английски или все-таки по-французски? | himmelinka - Дневник himmelinka | Лента друзей himmelinka / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»