• Авторизация


Книжное. 04-06-2012 20:50 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Я очень люблю читать. Ну прям вот очень, очень. Читаю я быстро и при этом хорошо запоминаю сюжетные линии. Купил мне Миша недавно несколько книг. И вот одну из них я вчера начала читать, называется она "Багровый лепесток и белый", автор Мишель Фейбер. По описанию должна быть интереснейшая книга. За вчерашний день я осилила всего 52 станички!!! Для меня это очень, очень медленное чтение. Сюжет по сути довольно интересный, НО перевод ужасный, хуже я еще никогда не видела. Такое впечатление, что переводчики (Сергей Ильин и Мариам Салганик) совершенно не знают русского языка. Они даже не позаботились о том, чтобы предложения имели русскую структуру. Предложение может быть на восемь или десять строчек! Естественно когда дочитываешь такое предложение до конца смысл теряется совершенно. Причастные и деепричастные обороты ставят там, где они совершенно не звучат. Создается такое впечатление, что эти переводчики больше работают с техническими переводами или же в сфере контрактов и законопроектов, а не в сфере перевода художественной литературы. Читаю и занудничаю Мише, придираюсь к словам, а он смеется и говорит, что теперь у нас в семье две зануды. Раньше он, когда смотрел Дискавери, поражался переводу. Все пойду дальше читать и нудеть.;)
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (7):
_LS 04-06-2012-21:08 удалить
да, часто натыкаюсь на отвратный перевод. пару месяцев назад купила чудеснейшую научной литературу по энологии. очень серьёзный автор и сам материал просто конфетка. но читать книгу практически невозможно. о осилила около половины и то, не поняла практически ничего. предложения не согласовываются, падежи пляшут, окончания просто хаотичны, а прилагательные порою ставят просто в тупик, ни в одном толковом словаре по тематике нет ничего даже похожего.( так что ты не одна такая недовольная!
SvetlankaV 04-06-2012-21:30 удалить
Ответ на комментарий _LS # представляю как с подобным переводом читать научную литературу.
Согласна! Хорошего перевода часто не хватает. Не только в книгах, но и в кино
SvetlankaV 12-06-2012-01:11 удалить
Ответ на комментарий Невкусная # Фильмы на русском или украинском я уже давно перестала смотреть.:)
а посоветуй чтото почитать из любимого?))))))
SvetlankaV 16-06-2012-18:49 удалить
Ответ на комментарий Кофеиновая_девочка # Умберто Эко "Имя Розы" Анна Гавальда "просто вместе" Мишель Ловрик "книга из человеческой кожи" Сейчас читаю уже "fifty shades of grey" by E.L.James это если в английском сильна, да и вообще там все понятно написано.
Ответ на комментарий SvetlankaV # SvetlankaV, из этого Гавальду читала, мне понра, очень легко читается. прямо на одном дыхании))


Комментарии (7): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Книжное. | SvetlankaV - Дневник SvetlankaV | Лента друзей SvetlankaV / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»