Это цитата сообщения
Berest Оригинальное сообщениеВспомнил давнюю забаву: переводить текст с одного языка на другой, и обратно, используя электронный переводчик. Лучше всего для этого дела подходят стихи. Вот, например:
У лукоморья дуб зеленый;
Златая цепь на дубе том:
И днем и ночью кот ученый
Все ходит по цепи кругом;
Идет направо - песнь заводит,
Налево - сказку говорит.
Интересна разница в переводах с различных языков.
English- there and back:
В кривом побережье дуб, зеленый;
Золотой кругооборот на объеме дуба:
И день и ночь кот ученый
Все продолжает кругооборот вокруг;
Идет направо - песн, добирается,
Слева - сказка говорит.
Fran?ais - aller et retour:
Около ручки каменный дуб;
золотая цепочка на дубе объем:
днем и ночью кошка ученый
Все идет согласно каналу совсем вокруг;
иди направо - песня запускает,
Налево - говорим о сказке феи.
Deutsch - dorthin und zur?ck:
При лукомор'йа дуб зелено;
Цлатайа цепь на дубе ленту:
все идет как у дня, так и ночь
котов ученого после цепи вокруг;
Идет направо - песн' ведет,
налево говорит (говорит) - сказка.
Espa?ol - ida y vuelta:
Около небольшой бухты дуб зеленая;
цепь Из золота в дубе том:
И днем и ночью кот ученый
проходит путем
Всех них из-за цепи вокруг;
Он идет в правую сторону - песн идет,
В левую сторону - рассказ говорит.
P.S. Использовался PROMT online
http://www.translate.ru/text.asp#tr_form