• Авторизация


От правильности перевода много зависит 09-07-2012 18:11 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Мне не один раз встречались интересные случаи, когда обычные казалось бы фразы переводились с абсолютно иным смыслом. В других языках, как и у нас одно и тоже слово может означать несколько смысловых значений. Иногда также встречаются диалекты и сленги, что тоже затрудняет понимание. При ведении бизнеса или деловых встреч, данные неточности просто недопустимы, так как могут сыграть фатальный результат и сделка просто провалится. Да и что о вас подумают партнеры, когда Вы пришлете им письмо со смысловыми ошибками перевод с английского.

Именно поэтому при подготовке документов при посменном переводе, при устном общении, речь должен переводить не только специалист лингвист, но и специалист той отрасли, о которой идет речь. Так как не всегда лингвист знает все тонкости электротехники и технологии производства. Агентство языковых переводов ГЛАГОЛЪ предлагает вам 2 в 1. Это и спец по языку, и он же имеет второе высшее образование с той отрасли, в которой Вы нуждаетесь. Поэтому технический перевод на французский вовсе не проблема.

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
kylym 15-07-2012-19:34 удалить
хотел Вам ролик на эту тему скинуть, но увы. там наглядно представлено как качество перевода влияет на результат общения
alexx1978 15-07-2012-19:37 удалить
здесь не поспоришь, все верно


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник От правильности перевода много зависит | lynx_85 - Дневник lynx_85 | Лента друзей lynx_85 / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»