Ох, впервые взялся за моделирование субтитров в SSA-формате. Если честно, SRT'шки намного привычнее и проще, но SSA'шки выглядят привлекательнее *__*, особенно если делать хардсаб. Увы, я до сих пор не смог понять, каким образом устанавливается расположение текста-субтитров относительно пиксельных пропорций. Сколько бы не рылся в Subtitle Workshop'e - толку с сего не возымел. Поэтому расположение субтитров, как обычно, снизу и по центру. *в сторону* Эх, а как же привлекательно смотрелось бы, если текст вспыхивал, автоматически закрывая собой японский в диалогах... *мечтательно*
О содержании говорить не буду, об этом узнаете на первых минутах. От себя скажу только то, что Кайто представлен вежливым, снисходительным и очень добрым парнем, и таким его нечасто увидишь. Меня его образ удивил, даже, возможно, чем-то напомнил самого себя. Немножечко, да... ^^'.
И кстати... Посвящается Касу - милой девушке, которая поделилась со мной сем прекрасным роликом и вдохновила на его перевод ^.^/...