На первый взгляд кажется, что перевести свой общепринятый размер в китайский, и заказать понравившуюся вещь — сложно. На самом деле достаточно сделать замеры и воспользоваться представленной ниже информацией.
Символы из описания товара
К каждому товару продавцы составляют таблицу размеров, но вот незадача, в таких таблицах отсутствует перевод иероглифов на русский. Попробуем в этом разобраться.
Самые распространенные иероглифы, которые используются на схематичных рисунках и в таблицах размеров китайской одежды к конкретным товарам:
尺码 размер;
胸围 обхват груди;
腰围 обхват талии;
臀围 объем бедер;
袖长 длина рукава;
肩宽 ширина плеч;
全长 или 衣长 длина изделия;
总长 общая длина;
裤长 длина брюк;
身高 рост;
体重 вес;
大腿围 окружность ноги около бедра;
裤裆 расстояние посадки брюк (от пояса спереди до пояса сзади).
Представленные обозначения можно увидеть на схемах одежды, прилагаемых к описанию в карточках товаров. Подход к вычислению подходящего для себя размера таким образом, позволяет подобрать вещь по точным параметрам.
[показать]
Как пользоваться?
Перед тем, как заняться интернет-шоппингом, нужно снять свои основные мерки: объем груди, талии и бедер. А также дополнительные: длину спины, руки и ноги, ширину плеч и т.д. Не будет лишним заранее узнать параметры желаемой длины, например, платья или юбки.
[показать]
Имея под рукой данные о своих размерах, нужно сопоставить символы с таблицей и выбрать в ней подходящее изделие.
Существуют и общепринятые размеры, по которым тоже можно ориентироваться. Но следует понимать, что они являются примерными, и нет гарантии 100% соответствия.
Стоит учесть, что производители шьют вещи по стандартным меркам местного населения, поэтому фасоны, идеально сидящие на азиатах, могут совершенно не подойти русским покупателям, даже при полном соответствии параметров изделия в сантиметрах.