Он у меня в распечатанном виде, поэтому автора не знаю. Но переведено красиво. (Деление на куплеты, кстати, присутствует и соотносимо с оригинало)
Лишь смотришь в зеркало моей души? Она нема.
Дух мой забылся сном в том мире, где зима.
Но ты его найдёшь,
Исцелишь и домой приведёшь...
(припев)
Ты душу мою пробуди,
Окликни, от тьмы огради,
Теперь оттает моя кровь,
Пока я не исчезла вновь -
Ты жизнь мне подари.
Лишь теперь я поняла, как без тебя тоскливо...
Не покидай!
Вдохни в меня жизнь, в пустоте раствориться не дай.
(припев)
Пожелать могу средь льдов лишь теплоты,
И только ты, любовь моя -
Луч света в сердце леденящей пустоты.
Как я был слеп,
Живя во тьме,
Но ты и там являлась мне.
Вечность не могла очнуться я,
Теперь избавил ты меня.
Без мыслей, и без голоса, и без души -
Ты не позволишь умереть мне здесь, в тиши,
Всмотрись в моё лицо,
Поверь - это не может быть концом...
А вот ещё перевод, первый дословный, а второй - художественный.
http://www.amalgama-lab.com/songs/e/evanescence/bring_me_to_life.html