• Авторизация


Ньюансы языка 20-03-2011 19:12 к комментариям - к полной версии - понравилось!


На англ. языке "Чтобы цыпленок был нежным, нужны крепкие парни"
На исп.перевели "Чтобы цыпленок был любящим, нужен сексуальный стимулированный парень"

"Летайте в коже" - на англ.
"Летайте голышом" - на исп.
"Будьте свободны" - на англ.
"Помучайтесь диареей" - на исп.

"форд пинто"
пинто (по исп.) - человек с мужским достоинством ниже среднего.
"пепси" - Воспряньте! Вы поколение Пепси!
после перевода на китайский
"Пепси заставит ваших предков воспрять из могилы"



LI 5.09.15
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Ньюансы языка | Study_Languages - Дневник Study_Languages | Лента друзей Study_Languages / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»