Как кладь дорожную, с собою
Ношу мечту грузинских сёл.
Я - к Грузии губам трубою
Прижатый тростниковый ствол.
Я из груди бы сердце вынул,
Чтоб радость била через край.
Чтоб час твоей печали минул -
Свободно мной располагай.
Поют родные горы хором, -
На смерть сейчас меня пошли -
Я даже и тогда укором
Не упрекну родной земли.
С поэта большего не требуй,
Все пули на меня истрать,
И на тебя я буду с неба
Благословенье призывать.
Август 1927, Кобулети
Перевод Бориса Пастернака
16 декабря 1937 года был расстрелян органами НКВД
, грузинский поэт, один из лидеров грузинского символизма. Ему было 42 года.
Тициан Табидзе учился в Кутаисской гимназии – той же, где и Маяковский.
Уже с 6 класса гимназии печатал свои стихи и переводы русских и
французских поэтов на грузинский язык.
.
[448x600]
Тициана Табидзе переводили на русский язык также Анна Ахматова,
Николай Заболоцкий, Осип Мандельштам, Павел Антокольский и другие.
В начале 1937 года в Москве и Ленинграде с огромным успехом прошли
творческие вечера Тициана Табидзе; в том же году он был арестован,
обвинен во "вредительской работе на фронте литературы и искусств",
шпионаже в пользу Франции и расстрелян.
Памяти Тициана Табидзе
На Мцхету падает звезда.
<1962>
|