нашла немного японских скороговорок:
この子猫の子。
このこねこのこ。
[коно ко нэко-но ко]
этот детеныш - кошкин сын.
ダンスが済んだ。
ダンスがすんだ。
[дансу га сунда]
танцы закончились.
敵が来たか。
かたきがきたか。
[катаки га кита ка]
враг пришел?
赤巻き紙、青巻き紙、黄巻き紙。
あかまかがみ、あおまかがみ、かまかがみ。
[акамакигами, аомакигами, кимакигами]
красная, синяя и желтая писчая бумага в свитке.
蛙ぴょこぴょこみぴょこぴょこ、合わせてぴょこぴょこむぴょこぴょこ。
かえる ぴょこぴょこ みぴょこぴょこ、 あわせて ぴょこぴょこ むぴょこぴょこ。
[каэру пёко-пёко мипёко-пёко, авасэтэ пёко-пёко мупёко-пёко]
лыгушка прыг-прыг, три раза прыг-прыг, вместе "прыг-прыг" шесть раз прыг-прыг.
生麦、生米、生卵。
なまむぎ、なまごめ、なまたまご。
[намамуги, намагомэ, наматамаго]
сырой ячмень, сырой рис, сырое яйцо.
и забавненькое на закуску:
ゴルバチョフ書記長の子、子ゴルバチョフ書記長。
ゴルバチョフしょきちょうのこ、こゴルバチョフしょきちょう。
[горубатёфу сёкитё-но ко, ко горубатёфу сёки тё]
Ребенок генсека-Горбачева - генсек Горбачев-младший.
李も桃も桃のうち
すもも も もも も もも の うち
[сумомо мо момо мо момо-но ути]
И слива китайская, и персики - среди персиков.
お綾や、母親にお謝りなさい。
おあやや、ははおやにおあやまりなさい。
[оаяя, хахаоя ни оаямаринасай]
О-Ая, извинись перед мамочкой!
теперь посложнее:
坊主が びょうぶに 上手に 坊主の 絵を 描いた。
ぼうずが びょうぶに じょうずに ぼうずの えを かいた。
[бо:дзуга бё:буни дзё:дзуни бо:дзуно э о кайта]
Монах умело нарисовал на ширме портрет монаха.
描きかけの 機関車に 客車と 貨車を 描き加えた。
かきかけの きかんしゃに きゃくしゃと かしゃを かきくわえた。
[какикакэно кикансяни кякусято кася о какикуваэта]
К паровозу, который я начал рисовать, пририсовал еще и пассажирский вагон и грузовой.
и напоследок:
この竹垣に竹立てかけたのは、 竹立てかけたかったから竹立てかけた。
このたけがきにたけたてかけたのは、 たけたてかけたかったからたけたてかけた。
[конотакэгакинитакэтатэкакэтанова, такэтатэкакэтакаттакаратакэтатэкакэта]
Бамбуковые шесты, которые я начал вставлять в бамбуковый плетень, я начал вставлять, потому что мне этого захотелось.