немецкие глаголы
12-12-2009 11:58
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
leiden an + D an einer schweren Krankheit leiden страдать от тяжелой болезни
unter + D unter häufigen Migräneanfällen leiden
от частых приступов мигрени страдать
sich leihen von + D sie leiht sich die Schallplatte von ihm одолжить
Она одалживает пластинку у него
leiten an + A ein Schreiben an jemanden leiten руководить
Писанием кого-то руководить
durch + A Wasser durch ein Rohr leiten вода через трубу проводиться
in + A Abwässer in den Fluss leiten ist verboten
Сброс воды в реку запрещен
lenken auf + A den Verdacht auf einen anderen lenken руководить, управлять, направлять, обратить внимание, вести машину
Подозрение на другого направляют
lernen aus + D aus den gemachten Erfahrungen lernen учиться
по сделанным опытам учиться
von + D sie hat vieles von ihm gelernt Она многому у него научилась
lesen in + D etwas in der Zeitung lesen читать что-то в газете
über + A der Professor liest über den Faschismus
Профессор читает о фашизме
liefern an + A Ware an den Kunden liefern поставлять товары клиентам
liegen + D ihm liegt die Arbeit in der freien Natur лежать
Работа ему (лежит) предоставляется в свободной природе
an + D seine Müdigkeit liegt am Wetter Усталость (лежит) от погоды
(sich) lösen von + D die Briefmarke vom Umschlag lösen/sie hat решать, освобождать, развязывать, расторгать, растворять
Почтовую марку от конверта освобождать
sich von ihm gelöst Она освободилась от него
loskommen von + D vom Rauschgift loskommen от наркотика освобождать
loslassen auf + A den Hund auf den Einbrecher loslassen освобождать выпускать
Собаку на взломщика выпускать
losmachen von + D das Boot vom Steg losmachen отвязывать лодку от причала
(sich) losreißen von + D der Hund riss sich von der Kette los / der Sturm riss das Boot los отрывать(ся) Собака рвалась с цепи/ Шторм рвал лодку
sich lossagen von + D sich von einer Jugendsekte lossagen отказаться от молодеж.секты
losstürzen auf + A die Plünderer stürzten auf das Geschäft los бросаться на. Грабители бросаются на дело
machen aus + D Wein wird aus Traubensaft gemacht делать
Вино делают из виноградного сока
sich machen an + A sich endlich an die Arbeit machen делаеться
Наконец-то работа делается
mahlen zu + D der Müller mahlt das Getreide zu Mehl размалывать
Мельник размалывает зерно для муки
mahnen zu + D man mahnte den Schuldner zur Zahlung напоминать должнику о платеже
mäkeln an + D die Kinder mäkelten an dem Essen придираться
Дети придирались к еде
malnehmen mit + D eine Zahl mit einer anderen malnehmen умножать число на другое
mangeln an + D es mangelte im Lager an Lebensmitteln не хватать, не доставать
В Лагере не хватало продуктов
meditieren über + A er meditierte über den Sinn des Lebens размышлять о смысле жизни
meinen mit + D er meint dich mit der Warnung полагать, думать
Он подразумевает предупреждение
zu + D etwas zur Politik der Regierung meinen
Кое-что о политике правительства полагать
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote