• Авторизация


Итальянские ругательства 26-11-2009 14:59 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Dannosa Оригинальное сообщение

Итальянские ругательства...



ПРОЩЕ ГОВОРЯ, итальянские нецензурные выражения.... Конечно же на фоне великого могучего русского языка они просто блекнут...

Battona - /баттОна/ - Потаскуха, шлюха;

Bastarda/o - /бастАрда/о / - ублюдок.

Buca di culo - /бУка ди кУло/ - жопа 

Сazzo - /кАццо/ - х*й, хрен. В разных значениях:

К примеру "che cazzo vuoi da me?" - "какого хрена от меня хочешь?"

а вот импульсивное "che cazzo!!!" можно перевести как "что за нах..."
Cagata - /кагАта/ - фигня, х**ня. 

Cagna /канья/ - сука 

Gnocca - /ньОкка/ - клевая девченка, классная телка.
Neanche cazzo - /неАнке кАцо/ -
ни хрена. Разумеется, возможен и более грубый вариант перевода.
Cavolo - /кАволо/ - грубая форма выражения "ничего себе!!"

Cavolata - /каволАта/ - фигня. 

Cazzata - /каццАта/ - фигня, х**ня. 

Cazza rola - /кАцца рОла/ - фигня, х**ня, употребляется как импульсивное выражение. Пришел факс об увольнении: Cazza rola!!!  

Che culo - /ке кУло/ - какое счастье, какая жопа (в позитивном смысле). 

Che palle - /ке пАлле/ - какое занудство. (грубое) 

Сulo - /кУло/ - задница. "Che grande culo!" - "какая большая задница!"

А вот "il buco del culo" (дырка в заднице), означает русскоязычный вариант слова "жопа"
Fessa - /фЕсса/ - п**да (употребляется редко. Похоже, что диалектовое словечко)

Figa - /фИга/ -
п**да

Здесь, правда, можно перевести фразу "Che bella figa" как "какая красивая бабенка (телка, и т.д)"

Figlio/a di putana - /ФИльо/а ди путАна/ - сукин сын, сукина дочь.
 

Figata -/ фигАта/ - клевая штука 

Girare i coglioni - /джирАре и колиОни/ - динамить (очень грубо) 

Incazzato/a - /инкаццАто/а / - охреневший/ ая , ох**евший /ая. 

Incoglionito/a - /инкольонИто/а / - ох**вший /ая 

Merda - /мЕрда/ - говно, дерьмо 

Minchia - /мИнькья/ - грубое короткое экспрессивное выражение.

Pezzo di merda - /пЕццо ли мЕрда/ - кусок дерьма (говна)

 Pirla - /пИрла/ - жопа (Миланский диалект)

Часто употребляется в ироничной форме "ma che pirla!" - ну что за жопа! 

Pompino - /помпИно/ -  минет. 

Porco schifo - / пОрко скИфо/ - дословно - "грязный противный". Употребляется как характеристика чего-то неодушевленного. 

Porco cane - /пОрко кАне / - грязная собака 

Porca troia - /пОрка трОя / - грязная шлюха 

Putana - /путАна/ - проститутка, шлюха.

"Porca putana" - грязная проститутка (шлюха) 

Puzza - /пУцца/ - вонючка 

Rompere il cazzo - /рОмпере Ил кАццо/ - морочить голову (очень грубо) 

Rompere le palle - /рОмпере лЕ пАлле/ -  морочить голову (очень грубо) 

Rompere le scatole - /рОмпере лЕ скАтоле/ -  морочить голову (очень грубо) 

Rompere i coglioni - /рОмпере и колиОни/ -  морочить голову (очень грубо) 

Schifo - /скИфо/ - гадость, пакость, мерзость. 

Часто употребляется, когда выражают отношение к качеству какого-то продукта: "che schifo!" - "какая гадость!"
Scopare - /скопАре/ - трахаться
 

Sfigato/а - /сфигАто(а) / - невезунчик. 

Sega - /сЕга/ - процесс мастурбации кого-то мужского пола.
Stronzo - /стрОнцо/ - засранец
 

Stare sul cazzo - /стАре сУль кАццо/ - осточертеть, задолбать. 

Troia - /трОя/ - шлюха

 Trombare - /тромбАре/ - трахаться 

Vai a cagare - /вай а кагАре/ - дословно - "иди срать", более благозвучно можно перевести как "иди нафиг". 

Vaffanculo - /ваффанкУло/ - пошел в жопу

Часто, правда, когда что-то падает, ломается в руках, не получается, также произносится это слово... как можно перевести, пусть подскажет Ваша фантазия! 

Vattene! - /ВАттене!/ - Пошел отсюда, отвали (грубо)!

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Итальянские ругательства | Евгения_Фомина - Дневник Евгения_Фомина | Лента друзей Евгения_Фомина / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»