Я бы тебе посоветовала взять на руки все три варианта и там же в библиотеке пролистать их - ты увидишь сама, какой язык и стиль написания (а точнее - перевода) тебя увлечет. Только так можно определиться в этом вопросе. Тем более, что в зависимости от перевода восприятие может варьироваться от "ужасно!" до "какая книга!", как ты сама понимаешь. Удачи!:)
Попробую соригинальничать и посоветую ту ю прочитать в оригинале (получилось?:)
На русском читал только ЭТО и мне не не понравилось...http://zhurnal.lib.ru/a/amzin_a_a/fc.shtml
Я ненавижу читать по-английски.
Считаю это извращением.
Так любила и продолжаю любить Агату Кристи, и прочитала как-то ее в оригинале.
Плевалась.
Английский - не тот язык, на котором надо читать.
Исходное сообщение Сучка Крашена
Английский - не тот язык, на котором надо читать.
"Это не правильный ответ!" - прямо как в "Слабом звене". :)
На самом деле, отчасти ты права. А "отчасти" потому что "английский, действительно, не тот язык, на котором надо читать" человеку, не владеющему этим языком на высоком уровне. Потому что тут уж, действительно, удовольствия мало.
В моем случае, я убеждена, что все лучше читать и смотреть в оригинале. ;)