[616x412]
Извиняюсь за длительную паузу — пришлось изрядно пораспахивать целинный Интернет в поиске достаточного количества mp3-файлов к этому обзору. Сегодня, как явствует из названия, мы поговорим о вневременном музыкальном шедевре — песне "Tombe la neige", что по-нашему будет «Падает снег» — теме тем более актуальной, что «зима напрасно злится, прошла её пора» и снег скоро сойдёт совсем, а с ним всё-таки тоже было неплохо как-то.
Автор этой песни, Сальваторе Адамо (Salvatore Adamo), живущий, дай Бог ему здоровья, до сих пор, написал и исполнил солидное количество произведений, но так сложилось, что именно песня "Tombe la neige" стала его фирменной визитной карточкой, узнаваемой и горячо принимаемой во многих странах мира.
Сальваторе Адамо (Salvatore Adamo)Имя Сальваторе Адамо стало синонимом французского шансона, стоящее в одном ряду с такими мэтрами, как Шарль Азнавур, Жорж Брассенс или Жак Брель. Сальваторе Адамо не только талантливый поэт и композитор, но и великолепный певец, эстрадный артист, считающийся знатоками жанра «настоящим шансонье». Да и судьба у Адамо также подлинно артистическая: родился в Италии, вырос в Бельгии, дебютировал во Франции, а известен на всех континентах.
Итак, Сальваторе Адамо появился на свет в коммуне Комизо, что в итальянском регионе и по совместительству острове Сицилия, аккурат в полночь с 31 октября на 1 ноября 1943 года. В то непростое время вокруг шла Вторая Мировая война, а отец новорожденного воевал в составе регулярной армии. По окончании войны, семья Адамо была вынуждена покинуть родные места и переселиться в Бельгию, где в 1947 году Антонио Адамо, отец Сальваторе, смог получить востребованную работу на шахте в городе Монсе.
Адамо, как и все мальчишки, играл с другими сверстниками, учился в меру сил. Пытаясь сохранить итальянские корни, читал итальянские книги, пел вместе с семьёй неаполитанские песни, а с 12 лет участвовал в церковном хоре. Поскольку родители мальчика не сильно жаждали вырастить очередного шахтёра, Адамо поступил в католический колледж Святого Луки, где отличался изрядным прилежанием в постижении наук, равно как преуспевал на вокальном поприще и в других искусствах. Слушая радио, особенно музыкальные программы и трансляции концертов, Сальваторе стал делать первые наброски собственных песен. Тут уж дальнейшая учёба не заладилась, к глубокому разочарованию родителей, ибо юноша бросил колледж и всецело увлёкся музыкой. Подарок деда к 14-летию в виде гитары, до сих считающейся семейной реликвией Адамо, пришёлся как нельзя кстати — собственные стихи приобрели музыкальную составляющую, а мир в итоге получил свежеиспечённого композитора, поэта и певца «в одном флаконе». Надо заметить, что итальянец Сальваторе изначально стал писать и петь на французском языке — сложно сказать, как сложилась бы его музыкальная судьба, поступи он иначе.
Сальваторе Адамо (Salvatore Adamo)Развивая таланты и оттачивая мастерство, Сальваторе постоянно участвовал в разных музыкальных конкурсах в конце 50-х годов прошлого столетия: в финале одного из них, 14 февраля 1960 года в Париже, его песня «Si j'osais» завоевала гран-при. Победа же в бельгийском конкурсе талантов, сопровождавшаяся триумфом на Люксембургском радио, открыла юному дарованию двери звукозаписывающих компаний. Окрылённый, он в течение последующих трёх лет записал несколько пластинок: хоть свои песни Адамо, как я уже говорил, писал на французском языке, ему удалось сохранить при этом свою коренную итальянскую пылкость, чувственность и страсть.
Уже в 1963 году вышла новая композиция Сальваторе Адамо под названием «Sans Toi Mamie», моментально ставшая суперхитом во Франции и за её пределами. Королева Паола услышала Адамо на одном из выступлений и пригласила его спеть в бельгийском королевском дворце, где ещё одна популярная песня композитора «Dolce Paola» снискала монаршью милость. В том же году Сальваторе записал песню «Sans toi, ma mie», которая, по его собственному мнению, и определила его будущую популярность.
Однако же, по мнению большинства почитателей таланта Адамо, истинным бриллиантом, ставшим прижизненным памятником музыканту, стала записанная в 1963 году песня, вошедшая в его дебютный альбом «63/64», "Tombe la neige". По признанию автора, он написал её в 18 лет вследствие несостоявшегося свидания: он ждал девушку на холоде, с неба сыпался снег, она взяла и не пришла. А ведь он считал её своей невестой! Тогда Сальваторе решил, что девушка не пришла из-за плохой погоды — «виновник» случившегося, снег, и стал «козлом отпущения».
Сальваторе Адамо (Salvatore Adamo)Успех песни был ошеломляющим: песня сначала вышла в Бельгии, добравшись к лету 1964 года до Франции, где на всех дискотеках «пошёл снег». В течение следующих нескольких лет песня получила распространение по всему миру. В 1967 году вышла японская песня «Yuki wa furu» («Сакура под снегом») в исполнении Кошиджи Фубуки (Koshiji Fubuki - 越路 吹), написанная классическим пятистрофным хайку. Певица пригласила Сальваторе в Японию для участия в её телепередаче — это была первая поездка музыканта в Страну Восходящего Солнца. Песня о сакуре стала «народной» практически во всех смыслах — только в Японии существует более пяти сотен каверов этой композиции, а многие исполнители и не догадываются, кто есть автор этого произведения.
[700x467]
Где-то в те же года песня "Tombe la neige" «прогрызла» дырочку в «железном занавесе» и проникла в Советский Союз — как я уже не раз говорил, к нам редко проникали буржуйские творения, но те, что доходили, были лучшими в своём роде. Естественно, песня Адамо была быстро адаптирована, и «Падает снег» с разными текстами исполнили Муслим Магомаев и Эмиль Горовец. Попытки же литературно и дословно перевести слова песни с французского предпринимаются до сих пор — без труда я нашёл около десятка различных версий. А если поискать подольше…
В итоге мне удалось найти версии песни "Tombe la neige", кроме французского, японского и русского, ещё на португальском, турецком, немецком, вьетнамском, итальянском, хорватском, финском, испанском, болгарском, румынском, польском, корейском, грузинском и даже кхмерском языках. Скорее всего, это не предел, но я что-то подустал немного и надеюсь на вашу помощь в розыске других вариантов.
Концертная деятельность у Сальваторе Адамо была и есть весьма бурная: в 70-х годах он трижды выступал в знаменитом Нью-Йоркском «Карнеги-холле»; восторженно его встречали на многотысячных стадионах в Аргентине и Чили, где он пел свои песни на испанском языке; в Японии он гастролировал свыше 30 раз, будучи там исключительно популярен. Не был обделён вниманием певца и композитора и СССР. В нашей стране он гастролировал 5 раз: в далёком 1972 году в Москве и Ленинграде, в 1981 году там же и ещё в Риге, в 2002 и 2004 году в Москве и, наконец, в прошлом году побывал с концертами также в Москве и Санкт-Петербурге.
[468x470]
Сальваторе Адамо (Salvatore Adamo)К сожалению, здоровье певца не отличается исключительной крепостью — дважды, в 1984 и 2004 годах, он был вынужден на длительное время прерывать концертную деятельность из-за болезни сердца. Тем не менее, ему всегда удаётся триумфально возвращаться на сцену и радовать слушателей по всему миру, исполняя свои произведения на девяти языках, свободно говоря при этом «всего лишь» на шести.
В 1993 году Адамо стал послом доброй воли ЮНИСЕФ от Бельгии, в 2001 году король Бельгии Альберт II пожаловал ему почётный титул рыцаря Бельгийского короля, в 2002 году Сальваторе был награждён Орденом Почётного легиона, и с того же года является почётным гражданином города Монса.
Но всё-таки для музыканта главной наградой является любовь и внимание поклонников и благодарных слушателей. По-прежнему оставаясь в прекрасной творческой форме, Сальваторе Адамо продолжает одаривать нас своими новыми работами. Искренне надеюсь, что это продлится ещё многие годы.
У Адамо достаточно хороших и красивых песен, но по-настоящему верным я останусь, пожалуй, главному шедевру автора — "Tombe la neige".