"Кондукторы – повзрослевшие школьники в той же форме, но на размер больше. Проверка билетов происходит так, как в Не-японии происходить не может.
Подойдя к пассажиру, кондуктор глубоко кланяется и говорит очень длинную фразу. Проколов билет, кланяется и говорит другую длинную фразу. Затем глубоко кланяется и переходит к следующему. Это повторяется столько раз, сколько в вагоне пассажиров: пятьдесят так пятьдесят, сто так сто. Спросили у нашего попутчика - знакомого японца Шу-сан'а, что он говорит. В двойном переводе с японского на английский и затем на русский это звучит примерно так:
- Добрый день, уважаемый пассажир! Допускаю бестактность. Не будете ли вы любезны показать мне Ваши уважаемые билеты, пожалуйста, гозаймасу... Спасибо, уважаемый пассажир! Допустил бестактность. Счастливого пути, гозаймасу.
Если в ряду из трех кресел три пассажира, он все это говорит каждому из них. Ну, хорошо, а "гозаймасу" что такое?
- Это не переводится, – смущается Шу-сан..."