• Авторизация


Преодолеть себя Масара Минасе. Take over zone (Masara Minace) 07-01-2010 18:20 к комментариям - к полной версии - понравилось!


От себя лично хочу поблагодарить -tdutybz- : спасибо за помощь с переводом названия данной манги, а также ОРГОМНОЕ СПАСИБО за то, что проинформировала про негативные последствия, которые мог ли бы возникнуть из-за недоразумения! [показать] [показать] [показать]

ВСЕХ С РОЖДЕСТВОМ!

малюсенький подарок: 1гл http://depositfiles.com/files/uhmxo7rl6

Описание от переводчика:  Хашимото Мизуки  был спринтером на короткие дистанции в средней школе, даже участвовал в национальном полуфинале. Но перейдя в старшую школу он отказывается иметь какое-либо отношение к клубу по бегу. Что послужило причиной этому, и существует ли человек, способный вернуть талантливого спринтера?

[699x471]

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (12):
Macula 08-01-2010-04:37 удалить
пардон, но по-русски пишется "сеМпай" =))) [показать] П.С. "Ты знаешь Конно-сенпай?" это слово прекрасно склоняется: "семпая" "семпаю" и т.д. =)))
Kleykazubka 08-01-2010-09:41 удалить
Macula, в анг версии было senpai. Команда Itadakimasu переводит с "Н", Laboratory of Dreams с "М". Видимо, все зависит от первоисточника, переводчика и беты...
Macula 08-01-2010-23:10 удалить
Исходное сообщение Kleykazubka Macula , в анг версии было senpai. Видимо, все зависит от первоисточника, переводчика и беты...
И все остальные крупные команды, переводящие напрямую с японского пишут "семпай". Itadakimasu не эталон. Вам фамилия Поливанов о чем-то говорит?
Macula Думаю, не столь важно "м" или "н". Не стоит придираться и досканально изучать перевод, на то есть бета (то бишь я). И, как сказала Kleykazubka, всё зависит от переводчика. Что ж, в следующий раз исправимся...
Macula 10-01-2010-16:35 удалить
Ангел_Вредный, Привет бета =))) в скане Take_Over_Zone_c01_pg023 опечатка "Ты не можешь говорить так...." Take_Over_Zone_c01_pg024 "не прав" пишется раздельно Take_Over_Zone_c01_pg026 поправьте кавычки в слове семпай. И слово "выиграешь" пишется через "и"
Что ж, в следующий раз исправимся...
читатели очень на это надеятся ^__^
Kleykazubka 10-01-2010-19:06 удалить
Ответ на комментарий Macula # Macula, огромное спасибо за вашу внимательность! исправлю ошибки прямо сегодня.
Kleykazubka 10-01-2010-19:40 удалить
перезалила в исправленном варианте здесь 3 исправленных скана для тех, кто скачивал до 10 января: http://depositfiles.com/files/m7kr2amv2
11-01-2010-21:21 удалить
Спасибо за перевод
19-01-2010-20:49 удалить
А-а-а-а-а,манга просто супер спасибочки
14-10-2010-02:46 удалить
почти год прошёл, а только одна глава.обидно.
Kleykazubka 14-10-2010-19:21 удалить
Ответ на комментарий # эту мангу переводит Орнамент, мы остановили перевод на 3гл, смотрите свежие посты;)


Комментарии (12): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Преодолеть себя Масара Минасе. Take over zone (Masara Minace) | Kleykazubka - Хвост и Нимб | Лента друзей Kleykazubka / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»