Изгибы медного кальяна...| Восточный танец
	
	
 [показать] Fabio Fabbi (Italian Painter 1861-1946)
	
 
	
	Немыслимому ритму подчиняясь
	
	И звону мелодичному монет,
	
	Кокетливо вуалью закрываясь
	
	И поправляя золотой браслет…
	
	Ты в древнем танце коброй извиваясь,
	
	Не пряча стройных бёдер крутизну,
	
	Рисунку музыки восточной отдаваясь,
	
	Даруешь моим чувствам новизну.
	
	 
	Глаза твои, как два агата тёмных,
	
	Из под бровей изогнутых сверкают
	
	И сонмы стрел желаньем начинённых
	
	В сердец не опытных мишени вылетают.
	
	На животе, с волнами поднимаясь,
	
	Меч острый безмятежно спит.
	
	И голубыми искрами взрываясь
	
	В пупке твоём большой топаз горит...
	
	Ты с музыкой покорно затихаешь,
	
	Как кошка, щуря томно свои очи.
	
	В густом дыму кальянов пропадаешь,
	
	Как яркий сон арабской звёздной ночи...
	
	
 [показать] Hans Zatzka 
Edouard Frederic Wilhelm Richter
Antonio Maria Fabres y Costa (Spanish, 1855-1938)
Fabio Fabbi
	
	В Стамбуле древнем я встречал её
	
	С горящими кошачьими глазами
	
	И танец обращался в забытьё,
	
	Как искра, пробежавшая меж нами..
	
	В её глазах кошачья своевольность,
	
	А грации завидует змея,
	
	В монистах тайны предопределённость,
	
	Движенья брызжут искрами огня.
	
	(персидский поэт)
Edwin Lord Weeks (American Painter, 1849-1903)
Leon Francois Comerre (French painter 1850–1916)
Fabio Fabbi
	Изгибы медного кальяна
	
	Мечтательный ласкают взор
	
	И запах терпкого дурмана
	
	Лишь разжигает грез костер.
	В восточном танце столько страсти,
	
	И взгляд манящий из глубин...
	
	О, Женщина, как ты прекрасна!
	
	Я - то твой раб, то господин.
	
	Ты подарила наслажденье,
	
	Сердца забились в унисон,
	
	Какое чудное виденье...
	
	Но это был всего лишь сон...
Edouard Frederic Wilhelm Richter
Alfred Henri Darjou (French, 1832-1874)
Georges Jules Victor Clairin (French 1843-1919)
Fernand-Anne Piestre Cormon
	
	Он так прекрасен, так хорош...
	
	в её руках танцует нож,
	
	лица не видно, лишь глаза!
	
	так утанчённа как слеза,
	
	она движением своим
	
	заставит трепетать мужчин,
	
	она флиртует, соблазняет,
	
	но близко к ней не подпускает,
	
	восточная она дивица,
	
	она- Богиня, танцовщица!
Hans Zatzka (Austrian Painter 1859-1945)
Fernand-Anne Piestre Cormon
Rudolf Ernst (Austrian Painter 1854-1932)
Georges Antoine Rochegrosse (French ,1859-1938)
	
	
 [показать] Otto Pilny (Swiss Painter1866-1936) 
Fernand-Anne Piestre Cormon
	
	
 [показать] Leon Francois Comerre (French painter 1850–1916) 
	
	
 [показать] Giulio Rosati 
	
	
 [показать] Hans Zatzka 
	
	В шорохе ветра, в дыханье пустыни,
	
	В запахе пряном восточных базаров,
	
	Чудятся сказки, живые поныне,
	
	Непревзойденной в веках Шахразады.
	
	Мед твои речи, и мудрость бездонна,
	
	Ночи волшебные в тысячу сложишь.
	
	Месяц внимает тебе с небосклона,
	
	И равнодушным остаться не может.
	
	Всё в твоих сказках – любовь и коварство,
	
	Верная дружба и горечь измены,
	
	Храбрым в награду – небесное царство,
	
	В обществе гурий, не знающих тлена.
	
	Вечер спустился на землю прохладой.
	
	Дивная ночь манит негой и лаской.
	
	Вновь отворила уста Шахразада.
	
	Внемлет султан. Начинается сказка...
	
	
 [показать] Hans Zatzka
 [500x428]