Это цитата сообщения
Akane_kk Оригинальное сообщениеКана (Го Дзю Он)
При изучении Японского языка, очень важным разделом является письменность, а именно: отработка написания азбук японского языка ( Хираганы, Катаканы) которые называются Го Дзю Он, или Кана.
Хирагана
Используется для написания изменяемых частей слов (Окуригана), самих слов а также для пояснения чтения иероглифов (Фуригана).
Катакана
Употребляется значительно реже и, в основном, используется для написания слов, заимствованных из иностранных языков (гайрайго)
Кроме того, катаканой пишутся:
- телеграммы
- некоторые японские слова, в основном сленг, идиоматические выражения
- японские слова и выражения, которые по каким-то причинам выделяются автором
- некоторые книги для детей, но такое употребление катаканы преследует цель закрепления знаний катаканы.
Окуригана
送り仮名, букв. «сопровождающая кана»
Представляет собой суффиксы в виде каны для иероглифов. Окуригана обычно используется для изменения форм прилагательных и глаголов, может отражать время (прошедшее или настоящее/будущее), утвердительное или отрицательное значение, категории вежливости, а также выполнять другие функции словообразования. В современном письменном языке окуригана практически всегда записывается хираганой.
Окуригана используется для различения кандзи, имеющих различные чтения. Обычно это нужно для наиболее распространённых иероглифов, которые имеют несколько значений (как правило, очень близких), но произносимых по-разному. Окуригана в данном случае играет роль ключа, записываемого после кандзи, помогающего читателю правильно определить чтение и значение слова.
上がる (агару) : «восходить/готовиться/завершать», где 上 читается как а.
上る (нобору) : «взбираться/забираться наверх», где 上 читается как нобо.
Фуригана
Используется для фонетических подсказок в японском языке. Состоят из маленьких знаков каны, напечатанных рядом с кандзи или другим символом, отражая их произношение. В горизонтальном тексте фуригана располагается над линией текста, в вертикальном — справа от него. Фуригана набирается кеглем «агат». Иногда её называют руби или ёмигана (読仮名).
Когда необходимо сделать различие между японским произношением кунъёми и производным от китайского произношением онъёми, например в словарях кандзи, японское произношение записывается хираганой, а китайское — катаканой. Такое различие встречается только в словарях и справочной литературе. В обычном тексте чаще всего используется хирагана. Единственное исключение — китайские топонимы, имена и, иногда, названия блюд — они записываются с помощью кандзи и поясняются фуриганой в форме катаканы.
Чаще всего фуригана используется в текстах для детей, которые ещё не умеют прочесть и понять незнакомые им иероглифы, но могут понять слово по фонетической транскрипции, записанной хираганой. Так как японские дети учат хирагану раньше катаканы, в текстах для дошкольников фуригана также даётся и для символов катаканы. В детских книжках фуригана даётся ко всем символам кандзи — по-японски это называется со:руби (総ルビ).
В остальных текстах фуригана может быть надписана над словом, содержащим редкий кандзи.
[596x699]