• Авторизация


Пермская азбука 22-11-2010 22:34 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Обособленное место среди чуждых алфавитов в применении к тайнописи занимает, так называемая, пермская (или зырянская) азбука. Эта азбука была создана по преданию просветителем зырян в земле Коми в 14-ом веке Стефаном, епископом Пермским на основе кирилловского и греческого курсивного алфавитов как письменность для языка зырян. В этом использовании ею, вероятно, писались книги богослужебного пользования. Однако на практике эта азбука не привилась и не получила широкого распространения и уже в 15-ом веке, как малоизвестная, превратилась в тайнопись (для тех, кто еще помнил о ней). Но и в этом качестве широкое ее применение не отражено и ограничено главным образом 15-ым и началом 16-го веков в областях Московской Руси.

Знаки пермской азбуки весьма однообразны и однотипны в виде острого угла в том или ином положении, что позволяет также отнести ее в разряд полусловицы.

Известны несколько (в данной статье два) позднейших вариантов пермской азбуки:

  • Устьсысольско-Карамзинский список (Гос. публичная библиотека им. М. Е. Сатыкова-Щедрина (Ленинград), рукописный отдел, F. IV, N 712, табл. 8)
  • и Яренский список (там же, табл. 6).

1. Карамзинский список.

[320x406]

Моя перерисовка. Сверху заголовок.

[600x155]

Этот список был обнаружен историографом Карамзиным в бумагах Миллера. (Поэтому его, наверно, правильнее было бы назвать списком Миллера.)

[600x333]

Собственно алфавит пермского письма с названиями букв. Первая строка.

[600x297]

Вторая строка алфавита.

[600x263]

Третья и четвертая строки алфавита.

[600x367]

Написана эта азбука была в 1829 году.

[600x145]

2. Яренский список.

[600x341]

Моя перерисовка. Автор неизвестен. Первая (пояснительная) строка написана более старым языком. Вероятно, перерисовка с какого-то первоисточника.

[600x132]

Первая строка пермского алфавита.

[600x157]

Вторая строка алфавита.

[600x160]

Эта азбука была перерисована в 1832 году. Причем эти последние строчки явно более позднее письмо, письмо 19-го века.

[600x212]

3. Сравнение азбук.

На первый взгляд (если рассматривать их порознь) эти две азбуки отличаются друг от друга, хотя (вроде бы) дают одну и ту же письменность.

Но если их свести в одну таблицу, то можно обнаружить общие черты.

[320x453]
  • Прежде всего почти одинаковый буквенный состав. в обоих азбуках отсутствуют буквы ф, х, щ и ь.
  • В Карамзинском списке есть лишние буквы - я, э и ы.
  • В Яренском списке есть лишние буквы - в и ъ.
  • Странно, что в Карамзинском списке нет буквы в. Да и буква ъ в старорусском языке довольно частая. Как современная е.
  • Сравнивая конфигурацию пермских букв можно обнаружить одинаковые начертания - буквы о (не омеги), у, е, б (перевернутые изображения), ж, з, л, н (в Яренском списке, наверно, более правильное начертание, поскольку в Карамзинском списке буква н похожа на л), с, р, ц и ч. Буквы а разные. Но Яренская а - это перевернутая Карамзинская я. В каком-то списке ее написали не в ту строку. Наличие такого большого совпадения начертаний говорит о том, что это все-таки знаки одной и той же азбуки.
  • Если присматриваться к другим знакам, то можно представить их возможные трансформации друг в друга. В общем похожи буквы и. Буквы г перевернуты. Д в обоих случаях похожа на греческую лямбду (хотя и написаны по-разному). Буквы ш тоже похожи. Если у Карамзинской раздвинуть ножки и загнуть их вниз, то будет то же самое, что и в Яренской азбуке. Карамзинская п - это скорописный вариант написания Яренской п. Сначала пишется одна вертикаль и, не отрывая руки сразу из ее конца пишется горизонталь, а из конца горизонтали сразу вниз вторая вертикаль. Если перевернуть любую т, то в обоих начертаниях виден одинаковый набор черт. В буквах м, в принципе, тоже одинаковые черты.
  • Таким образом, можно сказать, что эти два списка представляют одну и ту же азбуку.

4. Образец письма (на зырянском языке) выглядит так.

[600x280]

Надпись сделана по Устьсысольско-Карамзинскому списку. В транскрипции и переводе это будет следующее.

[600x350]

Отсюда имеем такой набор знаков.

[600x327]

5. Для дальнейших исследований тайнописей писанных пермской азбукой можно порекомендовать следующие источники.

  1. Хорошим образцом применения пермской азбуки является рукопись Георгия амартоло с Эллинским летописцем. Здесь на свободных от письма листах, большей частью на полях, рассеяны заметки читателей или, может быть, писца.
  2. Несколько своеобразный пошиб пермского письма дает рукопись 16-го века, неправильно названная «Козьмой Индикопловом». Здесь слова написанные пермским письмом помещены в самом тексте. Писец одновременно писал и тем и другим шрифтом, писал с ошибками, потому что, наверно, не твердо знал пермскую грамматику.
  3. Отдельные слова, приписки и буквы встречаются в:
    • тексте Иосифа Флавия по списку б. Патр. библ. N 770, XVI – XVII вв.,
    • рукописи Дионисия Ареопагита в приписке XVI в. из Устьвыми (Царск. – Уварова N 48),
    • книге малых Пророков нач. XVI, Лен. п. б. (F. 1. N 3),
    • служ. минее б. Успенск. соб. (Ист. муз.) N 18 (перг. нач. XV в.),
    • библ. книгах б. Архива Мин. Ин. Д. 69 (XV – XVI вв.).


Литература.

  • М. Н. Сперанский «Тайнопись в юго-славянских и русских памятниках письма», Л., 1929 г.
  • Л. В. Черепнин «Русская палеография», М., 1956 г.
  • ISBN 5-85270-031-2 В. Н. Ярцева «Лингвистический энциклопедический словарь», М., 1990 г.
  • ISBN 5-85438-043-9 А. В. Шабаш «История криптографии», Ч. 1, М., 2002 г.
Этот пост является частью книги Древнерусские тайнописи См. Классификация
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Пермская азбука | Карпенко_Саша - 5 этаж | Лента друзей Карпенко_Саша / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»