Из анализа латинской азбуки использованной в качестве тайнописи в евангелии баронессы Виленской (см. пост "Латиница") получается такая алфавитная таблица.
[320x453] |
Из этой таблицы видно:
- йотированные гласные (я, ю) строились припиской спереди гласной и (i).
- для гласной и использовано (излишне) три латинские буквы - i, y и j. Буква y использована так же и для ы.
- согласная в представлена в виде w, хотя можно было бы и в виде v (но в польском языке нет буквы v).
- согласная г представлена в виде h (на украинский или польский манер). Что, в общем-то, вполне возможно, но тогда русская буква х остается без соответствия (а латинская g не использована).
- буква п никак не обозначена, но это просто потому, что в тексте она не встретилась. Ее соответствие легко установить. Это - p.
- для буквы ч использовано двубуквенное написание cz. Опять же таки на польский манер (хотя по-польски она произносится как тш). По-английски она писалась бы ch.
- для полного алфавита не хватает гласных - ё и э, согласных - ж, х, ш, п и щ. Не хватает так же букв й , ь и ъ.
|
Основные выводы из этих рассуждений:
- Хоть эта тайнопись и считается латиницей, но слишком много у нее польских корней. Поэтому за основу реставрации недостающих букв-знаков примем письмо польского языка.
- Поскольку для сокрытия буквы г взята буква h (а не g), а для буквы и взяты сразу три буквы (i, j и y), можно предположить, что данная тайнопись не является специально разработанной системой тайнописания, а является результатом сиюминутного письма, когда автор по ходу дела придумывал буквы-знаки аналоги (и не всегда удачно).
Допишем недостающие буквы из таких предположений:
- йотированная гласная ё - io.
- поскольку гласная е - это йотированная гласная от э, то латинской буквой e обозначим все же э (в польском языке е звучит, как э, а буквы е - нет), а е будет обозначаться как ie.
- для гласной и оставим одну букву - i. Латинской буквой y будем обозначать ы, а буквой j - й.
- букву г обозначим все же через g и тогда буква х у нас станет h.
- букву ж примем на польский манер - rz.
- буква ш - sz.
- буква щ - sc (по-польски шьч).
- для букв ь и ъ никаких латинских аналогий найти нельзя. Оставим их в русском изображении - ь и ъ.
В итоге у нас получается такая алфавитная таблица (слева) и на ее основе такой тайнописный текст (справа).
Другой (современный) шифр на основе латиницы легко и непроизвольно можно построить на основе раскладки клавиатуры. По определению на клавиатуре две раскладки - русская и английская (поскольку нет диакритических знаков). Надо просто переключиться на английскую раскладку, а писать текст по-русски. Для того, кто владеет слепым методом печати, это не составит особого труда. Для тех, кто не печатает вслепую, надо просто смотреть на русскую раскладку, тыкая, конечно, пальцами, и не обращать внимания на то, что получается (английскими буквами).
В правой части клавиатуры (во всех трех строках) для русских букв нет аналогов английских букв, там только знаки (скобки, кавычки). Что, конечно, ухудшает шифр, как письмо, но попробовать надо.
Неудачным получился знак для буквы ё - апостроф. Трудно различать на письме. Зато появились знаки для точки и запятой. А сами точка и запятая на письме обозначают буквы ю и б (соответственно).
Слева, как всегда, алфавитная таблица шифра, а справа изображение шифра на письме.
Литература.
- Данута Василевска "Учебник польского языка", Варшава, 1966 г.
Этот пост является частью книги Древнерусские тайнописи См. Классификация |