• Авторизация


Испанские скороговорки 12-05-2010 05:46 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Pablito clavó un clavito. -Que clavito clavó Pablito? -Un clavito chiquitito.

Como poco coco como, poco coco compro.

Cuando cuentes cuentos, cuenta cuántos cuentos cuentas, porque si no cuentas cuántos cuentos cuentas, nunca sabrás cuántos cuentos cuentas tú.

El arzobispo de Constantinopla
se quiere desarzobispoconstaninopolizar,
el desarzobispoconstantinopolizador
que lo desconstantinopolice,
buen desarzobispoconstantinopolizador será.

El cielo esta emborregado,
quien lo desemborregará?
El desemborregador
que lo desemborregue,
buen desemborregador será.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (4):
13-05-2010-14:03 удалить
Поменяй раскладку клавиатуры с "Английский-США" на "Английский-США международная"
Комбинации клавиш AltGr(правый)+[какая-нить клавиша] будут рисовать кучу нестандартных символов, в частности, буквы с черточками сверху.....поэкспериментируешь;)

Как жутко неудобный вариант - HTML-коды символов или испанская раскладка клавиатуры
13-05-2010-17:36 удалить
а перевод? (катя б.)
angry_hamster 13-05-2010-23:12 удалить
Ответ на комментарий # Спасибо!! Почему-то жутко неудобный вариант мне показался самым удобным.
angry_hamster 13-05-2010-23:23 удалить
Ответ на комментарий # Паблито забил гвоздик. -Какой гвоздик забил Паблито? -Крошечненький гвоздик.

Поскольку я ем мало кокоса, я покупаю мало кокоса.

Когда рассказываешь истории, считай, сколько историй рассказываешь, потому что, если ты не считаешь, сколько историй рассказываешь, никогда не узнаешь, сколько историй ты рассказываешь. (Эта скороговорка основана на том, что по-испански "contar" имеет два значения: "считать" и "рассказывать".)

Архиепископ Константинопольский
хочет разархиепископоконстантинополизоваться.
Разархиепископоконстантинополизатор, который его разархиепископоконстантинополизирует,
будет хорошим разархиепископоконстантинополизатором.

Небо заовечено. (от слова "овца", но не ищи здесь больше смысла, чем в предыдущей)
Кто его разовечит?
Разовечиватель, который его разовечит,
будет хорошим разовечивателем.

А вот одна довольно легкая, и в ней даже есть немного смысла:
Tres tristes tigres comen trigo en un trigal.
Три грустных тигра едят пшеницу на пшеничном поле.

И вот мега-сложная (на мой вкус) по-немецки:
Blaukraut bleibt Blaukraut, und Brautkleid bleibt Brautkleid.


Комментарии (4): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Испанские скороговорки | angry_hamster - Caminante, no hay camino, se hace camino al andar. | Лента друзей angry_hamster / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»