• Авторизация


кто такой анимешник?!) 08-03-2010 03:30 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[426x598]
источник:http://www.nya-journal.ru/index.php/nculture/102-whoisanimeman
автор статьи: Валентина Алякина



Многие часто задаются вопросом: «Кто они такие - эти анимешники, и чем они занимаются?», другие же сразу могут ответить, не подумав: «Это те взрослые люди, которые в свои двадцать лет до сих пор считают себя детьми и смотрят мультики с утра до ночи...»
Анимешник и в самом деле чем-то похож на ребенка. Он может вести себя наивно и размышлять так же (но только среди своих единомышленников). Но, на самом деле это обыкновенный человек с обыденными проблемами и вопросами в его жизни. Он так же учится в школе, как и все дети, так же посещает лекции университета, как и все студенты, работает, как все взрослые люди... У него есть семья, домашние заботы, проблемы на работе или в школе. Все так же, как и у обычного человека... Семья, любовь, друзья… И, конечно же, аниме!
«Только из-за того, что этот человек любит мультики, его называют анимешником? Я люблю фильмы, мой брат фанатеет от видеоигр, значит, мы тоже являемся чем-то схожим?..» – спросите Вы. Как бы там ни было, что бы там ни говорили, но, если человека «прозвали» анимешником, то он это «заслужил» ^_^ Давайте выясним истинную причину этого «прозвища».

Что такое Аниме и Манга
Во-первых, термин аниме. Что это такое и с чем его едят? Если выразиться просто, то это японская мультипликация. Первые эксперименты над созданием Аниме в Японии начались еще в далеком 1913 году, а первые анимационные фильмы появились в 1917. Так же, как японцы не похожи на американцев, так и Аниме не похоже на американский мультфильм. Различия находим первым делом в графике. Японцы довольно схематично делают прорисовку движений, но обычно не экономят времени на прорисовку фона и разработку графически сложных персонажей. В Европе, России и США все делается наоборот.
Аниме было бы неверно называть «мультипликацией» – у них совершенно разный подход. Само слово «мультипликация» происходит от англ. «умножать, размножать», а «анимация» – от «animate» – «оживлять».
У японского Аниме имеется старшая «сестричка». Зовут ее Манга (современные японские комиксы). С манги все и началось. История Манги насчитывает более 1000 лет. Первые опыты с «историями в картинках» появились еще в Х веке. Как и с Аниме, в Манге японцы тоже отличились от Европы. Японская манга рисуется только черно-белой, а читают ее не только дети, но и взрослые. Небольшие томики манги издаются огромным тиражом и распродаются с невероятной скоростью. Жители Страны Восходящего Солнца читают Мангу в метро, дома, на улице... да где угодно! Истории о героях, так похожих на обыкновенных людей из реального мира, притягивают внимание даже самых серьезных взрослых людей. О детишках можно уже и не говорить.
К нам термин «аниме» пришел в 90-х годах с России, а к ним еще раньше. Аниме-мания в Украине большим количеством распространилась после появления на экранах в 2001 многосерийного аниме “Bushido Senshi Sailor Moon” («Сейлор Мун»). До этого украинская молодежь жила спокойно (^____^). После этого увлечение японской анимацией начало покорять все на своем пути. По началу в ежемесячных журнальчиках начали появляться небольшие объявления типа: «Любители аниме! Кто хочет вести дружескую переписку и приятное общение – пишите!..», «Люблю аниме. Ищу единомышленников...» и т. д. Далее начали появляться виртуальные группы любителей аниме, которые постепенно начали покорять и сеть Интернет. Ну, а в конце концов, начали находить место и встречи в реале.

Будни Отаку
Обычный человек, увлекающийся аниме, во-первых, смотрит аниме. Кто по телевизору, кто покупает диски на рынке (честно признаться, раньше было очень тяжело найти что-то подобное на DVD; ни один из продавцов даже малейшего понятия не имел, что такое это «аниме»; только несколько лет назад это увлечение стало столь популярным, что взрослые дяденьки начали зарабатывать на этом деньги). Во-вторых, он как-то пытается усилить свое увлечение – начинает рисовать героев аниме, писать продолжение любимого закончившегося сериала или же придумывать его новые сюжеты старых серий... Так же анимешники интересуются мифологией, традициями Японии, мистическими существами и явлениями, астрономией, психологией и не только, ведь все это тесно связано с сюжетами аниме и его героями. Если анимешник, читающий мангу, уже никого не удивит, то переодетый в красочный костюм популярного аниме-персонажа, он уж точно привлечет к себе массу внимания. Такое чудачество называется косплей (яп. - косупурэ, сокр. от англ. costume play, «костюмированная игра»).
Если не обращать внимания на некоторые странности в их поведении, например, «ня’канье» при виде чего-то красивого и милого, или «ксо’канье», если что-то не получается (заметьте, только в компании себе подобных!), их вполне можно назвать самыми обыкновенными людьми, которые ничем не отличаются от окружающих. Они не носят ярко-розовые одежды и не красят волосы в такой же цвет, как эмо, не обвешиваются цепями и не облачаются в траурные тона, как готы или металлисты, не выделяются экстра неординарной внешностью как панки... Изредка можно увидеть пару значков на сумке - почтальонке с разными аниме-картинками, или футболку, с мило улыбающейся мордашкой. А те, которые, помимо просмотра аниме, занимаются другой связанной с ним деятельностью и к тому же знают определенную лексику на японском, носят титул «отаку». Тру-отаку (те, кто полностью посвятил себя миру аниме) не сильно много, преобладают все же обыкновенные, скажем, просто отаку.

Косплей
Косплей (яп. - косупурэ, сокр. от англ. costume play — костюмированная игра) пришел к нам так же из Страны Восходящего Солнца. Но косплей в России воспринимается немного по-другому, чем у самих японцев. Для нас свойственно скрывать неточности в костюмах или же отыгрываться на образе за счет игры «на сцене». Японские отаку же приделяют большее внимание самому костюму. Если не полениться и порыскать в Гугле, забив в строку поиска, фото с косплеем Японии и параллельно России или Украины, различие найдете сразу же. Детализация костюмов, яркость образа… Все это совсем на разных уровнях. Не спорю, есть и хорошие работы наших отаку, которые не пожалели уймы времени и денег на создание реального косплея, со всеми примочками, которые имеет выбранный персонаж в аниме.
Смысл косплея состоит в том, чтобы как можно точнее передать образ определенного аниме персонажа. Настоящий косплеер не только выглядит иначе, он ведет себя, разговаривает и даже двигается в точности, как его герой. Косплей обычно проводится на специальных вечеринках или фестивалях, посвященных аниме и манга культуре.

Лексикон Отаку
Тот, кто не знает, как сказать «привет» по-японски – далеко не отаку. «Охайо» – первое слово, произносимое друзьями-анимешниками при встрече, так же как «Джане» («пока», «до встречи») – при прощании. Таких слов достаточно много, все их, конечно, запомнить не возможно, но многие как-то все же умудряются все это выучить. Некоторые даже посвящают себя серьезному изучению японского языка! Вот, к примеру, самые часто употребляемые выражения:
Abunai - опасный.
Ai - любовь
Akuma - Дьявол.
Arigatou - Спасибо.
Baka – дурак.
Bakemono - монстр, чудовище.
Chikara - сила, энергия.
Daijoubu – Все в порядке
Dare - кто
Doko - где
Hayai - быстро, рано.
Hen - странный.
Hidoi - жестокий, ужасный.
Hime - принцесса.
Ii - хороший.
Inochi - жизнь.
Jigoku – Ад.
Kami - Бог.
Kareshi - приятель.
Kawaii - милый; прелестный.
Kokoro - сердце.
Korosu - убивать.
Kowai – страшный, пугающий.
Mahou - магия, магическое заклинание.
Mamoru - защищать, охранять.
Masaka - Это возможно?; Это невозможно!
Naruhodo - действительно, в самом деле.
Nigeru - убегать.
Ningen – человек.
Ohayou - сокращенный вариант "ohayou gozaimasu", «доброе утро».
Onegai - сокращенная форма "onegai shimasu" – «Прошу тебя» или «Пожалуйста».
Oni – демон.
Shikashi - но, однако.
Shinjiru - верить во что-то.
Sugoi – крутой, очень клевый.
Tasukeru - помогать, спасать. Восклицание "Tasukete kure!" означает "Помогите!/Спасите!¬"
Teki - враг.
Tomodachi - друг.
Ureshii - веселый. Как восклицание, "Ureshii!" может переводиться как «Я так счастлив!»
Urusai - шумный, надоедливый.
Uso - ложь. Как восклицание, может означать «Ты, должно быть, шутишь!», «Ты лжешь!» или «Hе фига!».
Yakusoku - обещание, обязательство.
Yume - сон, мечта.

Самые распостраненные суффиксы:

- тян (chan) - Близкий аналог «уменьшительно-ласкательных» суффиксов русского языка. Обычно используется по отношению к младшему или низшему в социальном смысле, с которым складываются близкие отношения. В использовании этого суффикса чувствуется элемент «сюсюканья». Обычно используется при обращении взрослых к детям, парней к любимым девушкам, подружек друг к другу, маленьких детей друг к другу. Употребление этого суффикса по отношению к не очень близким людям, равным говорящему по положению, - невежливо. Скажем, если парень так обращается к ровеснице, с которой не «крутит роман», то он проявляет некорректность. Девушка, обращающаяся так к парню-ровестнику, с которым не «крутит роман» - в сущности, хамит.
- кун (kun) - Аналог обращения «товарищ». Чаще всего используется между мужчинами или по отношению к парням. Указывает, скорее, на некоторую «официальность», тем не менее, близких отношений. Скажем, между одноклассниками, партнерами или приятелями. Также может использоваться по отношению к младшим или низшим в социальном смысле, когда на этом обстоятельстве не нужно заострять внимание.
- сан (san) - Аналог русского «господин/госпожа».¬ Общее указание на уважительное отношение. Часто используется для общения с незнакомыми людьми, или когда все остальные суффиксы не подходят. Используется по отношению к старшим, в том числе к старшим родственникам (братьям, сестрам, родителям).
- сэмпай (senpai) - Обращение к старшему. Особенно часто - в школе, по отношению к тем, кто старше, чем говорящий.
- сэнсэй (sensei) – «Учитель». Используется по отношению к собственно учителям и преподавателям, а также к врачам и политикам.
- сама (sama) - Наивысшая степень уважения. Обращение к богам и духам, к духовным авторитетам, девушки к возлюбленному, слуг к высокородным хозяевам, и т.д. На русский примерно переводится так: «уважаемый, дорогой, достопочтимый».

С улыбкой по жизни
А еще анимешники часто используют смайлики, как в смс’ках, так и в школьных тетрадках или студенческих конспектах. Личности, что ни говорите, творческие. Даже если их творчество иногда проявляется не совсем в то время и в том месте.
Всегда жизнерадостные, эмоциональные, изобретательные, дружелюбные... Ну, немножко дети, а что тут плохого? Разве плохо смотреть на мир так, чтобы он в большей мере был светлым и радостным, нежели серым, серьезным и грустным? Как бы там ни было, каждый сам выбирает себе путь, и каждый живет свою жизнь так, как считает нужным. Анимешник – это тот, кто решил побыть в светлом мире мечтаний и грез немножечко дольше и насладиться его теплом до того, как придет пора взрослеть по-настоящему…
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (3):
Haruko_Tanaka 15-03-2010-18:49 удалить
just_say_nya, классная статья, аригато! съела каждую буковку!=^____^=
f_sf 30-03-2010-09:19 удалить
мне понравились слова на японском некоторые я знаю, остальное надо учить...интересно! спасибо за статью^^


Комментарии (3): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник кто такой анимешник?!) | just_say_nya - Дневник just_say_nya | Лента друзей just_say_nya / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»