John Bagnold Burgess
Не лукавь же, себе признаваясь,
Что на миг ты был полон одной,
Той, что встала тогда, задыхаясь,
Перед редкой и сытой толпой...
Что была, как печаль, величава
И безумна, как только печаль...
Заревая господняя слава
Исполняла священную шаль...
И в бедро уперлася рукою,
И каблук застучал по мосткам,
Разноцветные ленты рекою
Буйно хлынули к белым чулкам...
Но, средь танца волшебств и наитий,
Высоко занесенной рукой
Разрывала незримые нити
Между редкой толпой и собой,
Чтоб неведомый северу танец,
Крик Hand`a и язык кастаньет
Понял только влюбленный испанец
Или видевший бога поэт.
Александр Блок
Antonio Pedro
Richard E. Miller
C. Vega
Crespo M Patio Andaluz
Manuel Ruiz Guerrero (1864-1917)
William Merritt Chase (1849-1916)
Я помню, как испанка танцевала,
Отдав все чувства ритму кастаньет.
Я помню, как гитара замирала,
А голос пел о радости побед.
И сердце пело, мучилось, сгорало,
И вновь стремилось чувствовать и петь.
Ведь жизнь одна, я знала это, знала!
Так дай же в ней красиво догореть!
Люблю твою любовь я непростую
За то, что ты влила её в меня,
И память сохраню в себе святую
О танце непокорного огня.
Мне с ним, я знаю, жизни будет мало.
Во мне горит всё тот же тихий свет.
Я помню, как испанка танцевала,
А жизнь летела в ритме кастаньет.
Ксения Гриневская
Apperley Jorge
Adolf Agost Barsy
Garreta Raimundo de Madrazo
Apperley Jorge
Eugene Pierre Francois Giraud (1806-1881)
Georges Becker
Hutchinsky M
Тематическое начало было Здесь